Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administratief wetboek
Burgerlijk Wetboek
Burgerlijk wetboek
Codificatie
Gerechtelijk Wetboek
Notaris
Sociaal Wetboek
Wetboek

Vertaling van "wetboek de notaris " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
wetboek [ codificatie ]

code juridique [ codification juridique ]






communautair wetboek betreffende geneesmiddelen voor menselijk gebruik

code communautaire relatif aux médicaments à usage humain


wetboek betreffende geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik

code communautaire relatif aux médicaments vétérinaires






Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium

Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 2. In artikel 313, § 3, tweede lid van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de wet van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 13 februari 2003, worden de woorden "of een Belgische notaris" en "of door een Belgisch notaris" opgeheven.

Art. 2. Dans l'article 313, § 3, alinéa 2, du Code civil, remplacé par la loi du 31 mars 1987 et modifié par la loi du 13 février 2003, les mots "ou un notaire belge" et "ou par un notaire belge" sont abrogés.


Art. 4. In artikel 325/6, tweede lid van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 5 mei 2014, worden de woorden "of door een Belgische notaris" telkens opgeheven.

Art. 4. Dans l'article 325/6, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 5 mai 2014, les mots "ou un notaire belge" et "ou par un notaire belge" sont abrogés.


Art. 3. In artikel 319bis, tweede lid van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 1 juli 2006, worden de woorden "of door een Belgische notaris" telkens opgeheven.

Art. 3. Dans l'article 319bis, alinéa 2, du même Code, remplacé par la loi du 1 juillet 2006, les mots "ou par un notaire belge" sont chaque fois abrogés.


Aldus zal volgens het voorgestelde artikel 1220, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, de notaris-vereffenaar geen rekening houden met de aanspraken, opmerkingen en stukken meegedeeld door partijen na het verstrijken van de termijnen die vastgelegd zijn overeenkomstig het voorgestelde artikel 1217 van het Gerechtelijk Wetboek of bepaald conform het voorgestelde artikel 1218 van het Gerechtelijk Wetboek (onder voorbehoud van de ontdekking van nieuwe feiten of nieuwe stukken van overwegend belang of van het andersluidend akkoord van al de partijen).

Ainsi, aux termes de l'article 1220, § 1, du Code judiciaire proposé, le notaire-liquidateur ne tiendra pas compte des revendications, observations et pièces communiquées par les parties après l'expiration des délais convenus conformément à l'article 1217 du Code judiciaire proposé ou fixés par l'article 1218 du Code judiciaire proposé (sous réserve de la découverte de nouveaux faits ou pièces déterminants ou de l'accord contraire de toutes les parties).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Om deze moeilijkheid te verhelpen machtigt het voorgestelde artikel 1210, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek de notaris-vereffenaar om zelf, zonder de rechtbank daarvoor te moeten vatten, een territoriaal bevoegde notaris aan te wijzen teneinde over te gaan tot de verrichtingen die hij zelf niet kan stellen ingevolge zijn territoriale onbevoegdheid.

Pour remédier à cette difficulté, l'article 1210, § 4, du Code judiciaire proposé investit le notaire-liquidateur du pouvoir de désigner lui-même, sans devoir saisir le tribunal, un notaire territorialement compétent aux fins de procéder aux opérations qu'il ne pourrait lui-même accomplir en raison de son incompétence territoriale.


Net zomin als het artikel 1224, § 1, legt het voorgestelde artikel 1224/1, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek de notaris-vereffenaar de verplichting op formeel een staat van vereffening op te stellen (zonder voorstel van verdeling) teneinde vast te stellen dat de roerende goederen (of een deel ervan) niet gevoeglijk in natura kunnen worden verdeeld.

pas plus que l'article 1224, § 1, l'article 1224/1, § 1, du Code judiciaire proposé n'impose au notaire-liquidateur l'obligation de dresser formellement un état liquidatif (sans projet de partage) pour établir le caractère non commodément partageable en nature des meubles (ou de certains d'entre eux).


In dit geval, kan elk van de partijen ter griffie verzoeken, door middel van een eenvoudige procedure geïnspireerd op artikel 19, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, de notaris-vereffenaar en de partijen in raadkamer op te roepen.

En ce cas, chacune des parties peut demander au greffe, par la voie d'une procédure simplifiée inspirée de l'article 19, alinéa 2, du Code judiciaire, de convoquer le notaire-liquidateur et les parties en chambre du conseil.


Aldus laat het voorgestelde artikel 1216 van het Gerechtelijk Wetboek de notaris-vereffenaar toe de rechtbank te vatten in elke fase van de procedure (maar na het proces-verbaal van opening van werkzaamheden) betreffende de moeilijkheden en zwarigheden die volgens hem dermate essentieel zijn dat zij het opstellen van de eindstaat beletten.

Ainsi, l'article 1216 du Code judiciaire proposé permet au notaire-liquidateur de saisir le tribunal, à tout stade de la procédure (mais postérieurement à l'établissement du procès-verbal d'ouverture des opérations), des litiges ou difficultés qui, selon lui, sont à ce point essentiels qu'ils empêchent l'établissement de l'état liquidatif.


Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel 1211, § 2, laatste lid, van het Gerechtelijk Wetboek in zoverre het bepaalt dat, in het kader van een gerechtelijke verdeling, tegen de beslissing betreffende de vervanging van de notaris-vereffenaar, geen enkel rechtsmiddel kan worden aangewend, terwijl tegen de beslissing betreffende de aanstelling van de notaris-vereffenaar op grond van artikel 1210 van het Gerechtelijk Wetboek, wel rechtsmiddelen kunnen worden aangewend.

La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 1211, § 2, dernier alinéa, du Code judiciaire en ce qu'il dispose que, dans le cadre d'un partage judiciaire, la décision relative au remplacement du notaire-liquidateur n'est susceptible d'aucun recours, alors que la décision relative à la désignation du notaire-liquidateur, sur la base de l'article 1210 du Code judiciaire peut faire l'objet d'un recours.


Krachtens artikel 1211, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek kan een partij of de aangestelde notaris-vereffenaar een verzoek tot vervanging indienen bij de rechtbank die de notaris-vereffenaar heeft aangesteld, in geval van weigering of verhindering van de notaris-vereffenaar of indien er omstandigheden zijn die gerechtvaardigde twijfel doen ontstaan over zijn onpartijdigheid of onafhankelijkheid (eerste lid).

Conformément à l'article 1211, § 1, du Code judiciaire, une partie ou le notaire-liquidateur désigné peuvent introduire une demande de remplacement auprès du tribunal qui a désigné le notaire-liquidateur, en cas de refus ou d'empêchement du notaire-liquidateur ou s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance (alinéa 1).




Anderen hebben gezocht naar : burgerlijk wetboek     gerechtelijk wetboek     sociaal wetboek     administratief wetboek     codificatie     notaris     wetboek     wetboek de notaris     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wetboek de notaris' ->

Date index: 2022-04-06
w