Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bestuur wijzigen
Einde van tekst
Einde-tekst teken
Management wijzigen
Modificeren
Openbare tekst
Public tekst
Reglementaire tekst
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Temperatuur van liquefactie aanpassen
Temperatuur van liquefactie wijzigen
Temperatuur van vloeibaarmaking afstellen
Temperatuur van vloeibaarmaking wijzigen
Wijzigen
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "wijzigen de tekst " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
bestuur wijzigen | management wijzigen

modifier la gestion


temperatuur van liquefactie aanpassen | temperatuur van liquefactie wijzigen | temperatuur van vloeibaarmaking afstellen | temperatuur van vloeibaarmaking wijzigen

régler une température de liquéfaction


tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte




zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral




tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dit amendement herneemt, zonder de essentie te wijzigen, de tekst van het voorgestelde artikel 2, maar stelt duidelijk dat, net zoals voor de vervolgingskosten waarmee zij grotendeels vergelijkbaar zijn, de kosten voor het verzenden van de aangetekende herinnering ten laste zullen vallen van de belastingschuldige.

Le présent amendement reprend, sans en modifier la substance, le texte de l'article 2 proposé, mais précise qu'à l'instar des frais de poursuite auxquels il est largement assimilable, le coût lié à l'envoi du rappel par recommandé sera à charge du redevable.


De amendementen nrs. 3 en 4 wijzigen de tekst in die zin.

Les amendements nº 3 et 4 visent à modifier le texte en ce sens.


De amendementen nr. 81 en 82 van de heren Goutry en Verherstraeten daarentegen wijzigen de tekst fundamenteel met betrekking tot het sluiten van een huwelijksovereenkomst door de beschermde persoon en de mogelijkheid voor de voorlopig bewindvoerder om van de te beschermen persoon te erven of schenkingen te ontvangen.

Par contre, les amendements nº 81 et 82 de MM. Goutry et Verherstraeten apportent au texte des modifications plus fondamentales, en ce qui concerne la conclusion d'un contrat de mariage par la personne protégée et la possibilité pour l'administrateur provisoire d'hériter ou de recevoir des donations de la personne protégée.


De amendementen nr. 81 en 82 van de heren Goutry en Verherstraeten daarentegen wijzigen de tekst fundamenteel met betrekking tot het sluiten van een huwelijksovereenkomst door de beschermde persoon en de mogelijkheid voor de voorlopig bewindvoerder om van de te beschermen persoon te erven of schenkingen te ontvangen.

Par contre, les amendements nº 81 et 82 de MM. Goutry et Verherstraeten apportent au texte des modifications plus fondamentales, en ce qui concerne la conclusion d'un contrat de mariage par la personne protégée et la possibilité pour l'administrateur provisoire d'hériter ou de recevoir des donations de la personne protégée.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De amendementen nrs. 3 en 4 wijzigen de tekst in die zin.

Les amendements nº 3 et 4 visent à modifier le texte en ce sens.


Art. 49. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de bestaande wettelijke bepalingen wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen om de tekst ervan in overeenstemming te brengen met de bepalingen van de artikelen 5, 6, 35, 36 en 37.

Art. 49. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, modifier, compléter, remplacer ou abroger les dispositions légales existantes pour les mettre en conformité avec celles contenues dans les articles 5, 6, 35, 36 et 37.


De auteurs van deze tekst weigerden echter met deze voorstellen rekening te houden en de tekst te wijzigen.

Néanmoins, les auteurs du texte ont refusé de prendre ces propositions en considération et de modifier le texte.


Aangezien dat proces-verbaal van niet-betwisting net als een vonnis als uitvoerbare titel geldt, moet de tekst ook een soortgelijk voorbehoud bevatten als het voorbehoud gemaakt in de artikelen 793, eerste lid, en 794, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, die luiden als volgt: "Art. 793. De rechter die een onduidelijke of dubbelzinnige beslissing heeft gewezen, kan die uitleggen, zonder evenwel de daarin bevestigde rechten uit te breiden, te beperken of te wijzigen.

Dès lors que ce procès-verbal de non-contestation vaut, à l'instar d'un jugement, titre exécutoire, il conviendrait également que figure dans le texte une réserve analogue à celle mentionnée aux articles 793, alinéa 1, et 794, alinéa 1, du Code judiciaire, aux termes desquels : « Art. 793. Le juge qui a rendu une décision obscure ou ambiguë peut l'interpréter sans cependant étendre, restreindre ou modifier les droits qu'elle a consacrés.


Titel E. Vragen van aandeelhouders Titel F. Wijziging van de statuten Bij aanneming van de voorstellen waarvan sprake in titels A, B, C en D van de agenda, wordt het volgende voorstel van besluit tot het als volgt wijzigen van de statuten voorgelegd aan de algemene vergadering, te weten : 1. Artikel 1 : vervanging van de tekst van dit artikel door de volgende tekst : Er is een vennootschap opgericht onder de maatschappelijke benaming « ZETES INDUSTRIES » en afgekort ''ZETES ID''.

Titre E. Questions des actionnaires Titre F. Modifications des statuts En cas d'adoption des propositions dont question aux titres A, B, C et D de l'ordre du jour ci-dessus, la proposition de décision suivante est soumise à l'assemblée générale : Apporter aux statuts les modifications suivantes, à savoir : 1. Article 1 : remplacer le texte de cet article par le texte suivant : Il est constitué une société anonyme sous la dénomination de ZETES INDUSTRIES en abrégé ZETES ID .


In het jaarverslag 2015 van het College van de Ombudsmannen voor Pensioenen lezen wij op blz. 91 in het kader van zijn pleidooi om de toegang tot de inkomensgarantie voor ouderen (IGO) voor zoveel mogelijk personen te voorzien: "Het College van de ombudsmannen beveelt dan ook aan de bevoegde overheden aan om de tekst van artikel 10, § 1, 3° van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen te wijzigen zodat het ambtshalve onderzoek van het recht op een IGO ...[+++]

Dans le rapport annuel 2015 du Collège des médiateurs pour les Pensions, nous lisons à la page 91, dans le cadre de son plaidoyer pour offrir un accès aussi large que possible à la garantie de revenus aux personnes âgées (GRAPA): "Dès lors, le Collège des médiateurs recommande aux autorités compétentes de modifier le texte de l'article 10, § 1er, 3 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées, de sorte que l'examen d'office de la GRAPA soit également rendu possible pour ceux qui bénéficient exclusivement d'une pension de fonctionnaire, dont le montant ne fait pas obstacl ...[+++]


w