Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aan reizigers verleende vrijstellingen
Afwijking verleend door de minister
Gecodeerd woord
Het laatste woord
Recht om het woord te voeren
Verklaring onder belofte
Verklaring op erewoord
Verklaring op woord van eer

Vertaling van "woord verleend " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole


grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partij die het visum heeft verleend

territoire de la Partie Contractante qui a délivré le visa


aan reizigers verleende vrijstellingen

franchise accordée aux voyageurs


Overeenkomstsluitende Partij die het visum heeft verleend

Partie Contractante qui a délivré le visa


afwijking verleend door de minister

dérogation ministerielle




verklaring onder belofte | verklaring op erewoord | verklaring op woord van eer

déclaration sur l'honneur


originelen op het gebied van woord, beeld en geluid

oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Uit hoofde van artikel 163 van het Reglement wordt voor één minuut het woord verleend aan de volgende leden die de aandacht van het Parlement op kwesties van politiek belang willen vestigen:

Interviennent, au titre de l'article 163 du règlement, pour des interventions d'une minute, les députés suivants, qui souhaitent attirer l'attention du Parlement notamment sur des questions politiques importantes:


3° in punt 6° wordt tussen het woord "verleend" en de woorden "De toepasselijke" de zin "De OVAM kan tijdens die afschrijvingstermijn controle uitoefenen op de aanwending van de ontvangen subsidies". ingevoegd;

3° au point 6° la phrase « L'OVAM peut exercer pendant cette période d'amortissement un contrôle sur l'affectation des subventions reçues». est insérée entre les mots « accordées » et les mots « Les périodes »;


Art. 31. In artikel 59, eerste lid, van hetzelfde decreet, vervangen bij decreet van 19 december 2014 worden tussen het woord "Wooncode" en het woord "verleend" de woorden "of krachtens het decreet van 28 maart 2014 houdende een subsidie voor investeringen in residentiële woonwagenterreinen en doortrekkersterreinen voor woonwagenbewoners" ingevoegd.

Art. 31. Dans l'article 59, alinéa premier, du même décret, remplacé par le décret du 19 décembre 2014, les mots « ou en vertu du décret du 28 mars 2014 portant une subvention pour des investissements dans des terrains de campement résidentiel pour roulottes et des terrains de transit pour nomades » sont insérés entre le mot « Logement » et le mot « et ».


Art. 129. In het opschrift van het koninklijk besluit van 21 december 1971 betreffende de bijslagen en de sociale bijstand verleend door het Fonds voor arbeidsongevallen worden de woorden "het Fonds voor arbeidsongevallen" vervangen door het woord "Fedris".

Art. 129. Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 21 décembre 1971 concernant les allocations et l'assistance sociale accordées par le Fonds des accidents du travail, les mots "le Fonds des accidents du travail" sont remplacés par le mot "Fedris".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 34. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 november 1990 tot beperking voor sommige ziekten, van de voordelen verleend door de gecoördineerde wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, wat getroffenen betreft die aan het beroepsrisico van die ziekten waren blootgesteld gedurende een periode in de loop waarvan zij niet onder toepassing van de gecoördineerde wetten vielen, worden de woorden "het Fonds voor de beroepsziekten" vervangen door het woord "Fedris".

Art. 34. Dans l'article 1 de l'arrêté royal du 5 novembre 1990 limitant, pour certaines maladies, les avantages accordés par les lois coordonnées relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, en ce qui concerne les victimes exposées au risque professionnel de ces maladies pendant une période au cours de laquelle elles ne tombaient pas sous l'application des lois coordonnées, les mots "le Fonds des maladies professionnelles" sont remplacés par le mot "Fedris".


Op 28 februari 1996 werd het woord verleend aan de heer Cooreman, voorzitter van de raad van bestuur van de Effectenbeursvennootschap van Brussel, de heer Corluy, voorzitter van de raad van bestuur van de Effectenbeursvennootschap van Antwerpen en de heren Bergen en Martin, vertegenwoordigers van de Belgische Vereniging van Banken.

Le 28 février 1996, la parole a été donnée à M. Cooreman, président du conseil d'administration de la Société de la Bourse des valeurs mobilières de Bruxelles, à M. Corluy, président du conseil d'administration de la Société de la Bourse des valeurs mobilières d'Anvers, et à MM. Bergen et Martin, représentants de l'Association belge des banques.


Daarna wordt het woord verleend aan meester P. De Wilde die lid is van de Liga en als advocaat reële ervaring heeft met vluchtelingendossiers.

La parole est ensuite donnée à maître P. De Wilde qui, en sa qualité d'avocat et de membre de la Ligue, possède une réelle expérience des dossiers de réfugiés.


Op 28 februari 1996 werd het woord verleend aan de heer Cooreman, voorzitter van de raad van bestuur van de Effectenbeursvennootschap van Brussel, de heer Corluy, voorzitter van de raad van bestuur van de Effectenbeursvennootschap van Antwerpen en de heren Bergen en Martin, vertegenwoordigers van de Belgische Vereniging van Banken.

Le 28 février 1996, la parole a été donnée à M. Cooreman, président du conseil d'administration de la Société de la Bourse des valeurs mobilières de Bruxelles, à M. Corluy, président du conseil d'administration de la Société de la Bourse des valeurs mobilières d'Anvers, et à MM. Bergen et Martin, représentants de l'Association belge des banques.


1) in het tweede lid tussen het woord « schuld » en het woord « moet » de volgende zinsnede invoegen « en elk door de schuldeiser aan de schuldenaar verleend uitstel van betaling van de schuld met inbegrip van de voorwaarden ervan » en wordt de zin aangevuld met de zinsnede « noch op de verlenging van de termijn van de borgtochtovereenkomst overeenkomstig artikel 2043quinquies, § 2».

1) à l'alinéa 2, insérer, entre le mot « créancier » et le mot « doit », le membre de phrase « et tout délai de paiement de la dette accordé par le créancier au débiteur, y compris les conditions dans lesquelles il a été accordé » et compléter la phrase par le membre de phrase « ni du prolongement du délai du contrat de cautionnement conformément à l'article 2043quinquies, § 2».


De heren Hazette, Destexhe en Foret stellen voor (nr. 193) het woord « nuttige » te vervangen door het woord « onontbeerlijke » teneinde de aan de Koning verleende bevoegdheid te beperken.

MM. Hazette, Destexhe et Foret proposent (nº 193) de remplacer le mot « utiles » par le mot « indispensables » en vue de restreindre l'habilitation accordée au Roi.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord verleend' ->

Date index: 2022-08-26
w