Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zoals wij hebben gezien enorme " (Nederlands → Frans) :

Zij komen aan op Lampedusa – waar zoals wij hebben gezien enorme problemen zijn ontstaan – terwijl anderen via Turkije Griekenland proberen binnen te komen. Daarbij maken ze gebruik van het feit dat dankzij de tussen Turkije en een groot aantal derde landen gesloten overeenkomsten geen visum voor Turkije meer nodig is.

Ils arrivent à Lampedusa - nous avons vu les problèmes qui se posent sur place - ou tentent de gagner la Grèce via la Turquie, en profitant de l’exemption de visa qui découle des accords conclus par nombre de ces pays tiers avec la Turquie.


Dit nieuwe plan zal zijn efficiëntie moeten aantonen, maar wij hebben duidelijk een ommekeer gezien in het Europese standpunt.

Bien entendu, ce nouveau plan devra démontrer toute son efficacité, mais nous avons clairement assisté à un tournant dans la position européenne.


Wij hebben geïnformeerd bij diensten zoals het Rode Kruis, dat op die evenementen aanwezig is, en een dergelijk registratiesysteem bestaat niet.

Renseignements pris auprès de service comme la Croix-Rouge, qui est présente lors de ces évènements, il n'existe pas tel système d'enregistrement.


Het is mogelijk dat er ook contact is opgenomen met andere instanties, zoals de lokale politie bijvoorbeeld, maar wij hebben daar geen informatie over.

Il est possible que d'autres instances aient été contactées, par exemple les polices locales, nous n'avons pas d'informations à ce sujet.


Het is mogelijk dat er ook contact is opgenomen met andere instanties, zoals de lokale politie bijvoorbeeld, maar wij hebben daar geen informatie over. c) We kunnen niet weten hoeveel mensen het bedrag hebben betaald.

Il est possible que d'autres instances aient été contactées, par exemple les polices locales, nous n'avons pas d'informations à ce sujet. c) il n'est pas possible de déterminer le nombre de personnes qui ont payé la rançon.


Doorgaans bevatten deze dossiers twee aangiften gezien twee opeenvolgende aanslagjaren gecontroleerd worden. 1. g) Bedrag van de verhoging belastbare grondslag 1. h) Andere resultaten 2. a), b) en c) Wij hebben geen elementen ter beschikking om een antwoord te bieden op de verzoeken opgenomen in vraag nr. 2.

1. g) Montant des suppléments de base imposable 1. h) Autres résultats 2. a), b) et c) Nous ne disposons pas d'éléments pour répondre à l'ensemble des points de la question 2.


De Israëlische autoriteiten en een aantal Israëlische ngo's hebben onze reactie op de oorspronkelijke wet misschien niet op prijs gesteld, maar zoals we hebben gezien, hebben onze acties effect gesorteerd.

Les autorités israéliennes et plusieurs ONG israéliennes n’ont peut-être pas apprécié notre réaction au projet original, mais force est de constater que nos actions ont eu un effet.


De rapporteur heeft een verslag gemaakt dat bedrijven niet bindt of aan overregulering onderwerpt, zoals we hebben gezien in de lange reis die de twee vorige richtlijnen hebben afgelegd – de richtlijn inzake rassengelijkheid en de richtlijn inzake werkgelegenheid – die, mijnheer Weber, het bedrijfsleven niet hebben gebonden of buitensporige regels hebben opgelegd, noch in Duitsland noch in mijn land.

La rapporteure a élaboré un rapport qui ne contraint pas les entreprises et qui ne les soumet pas à une réglementation excessive, comme le montre l’expérience acquise par le biais des deux directives précédentes, la directive sur l’égalité entre les races et la directive sur l’emploi.


Gezien de uitdaging die de verandering van het model voor het visserijbeheer van de Gemeenschap betekent, is het jammer dat de mededeling van de Commissie ietwat te simplistisch is, aangezien de noodzaak van deze koerswijziging niet duidelijk wordt uitgelegd en niet in detail wordt aangegeven voor welk model wordt gekozen. Het MDO-concept heeft, zoals wij hebben gezien, een enorme ontwikkeling doorgemaakt, is op verschillende manieren toegepast en op uiteenlopende wijzen ...[+++]

Face à un défi comme celui du changement du modèle de gestion de la pêche communautaire, la Communication de la Commission est malheureusement quelque peu simpliste, car elle n’explique pas clairement la nécessité de ce changement d’orientation et ne détaille pas le type de modèle qui sera retenu, car comme nous l’avons vu, le concept de RMD a beaucoup évolué, il a été appliqué de différentes manières et fait l’objet d’interprétations diverses.


In werkelijkheid zijn de enige politieke initiatieven die op Europees niveau vruchten afwerpen die initiatieven welke buiten het institutionele kader tot stand komen, zoals we hebben gezien bij het gezamenlijke optreden van de Franse, Duitse en Britse ministers van Buitenlandse Zaken in Iran, of zoals we nu zien met wat hopelijk de eerste stappen zijn in de richting van een Europese defensie, stappen van precies die drie landen die zich los hebben wete ...[+++]

En réalité, les seules politiques qui fonctionnent à l’échelle européenne sont celles qui se forment en dehors de tout cadre institutionnel, comme nous l’avons vu avec la démarche conjointe des ministres français, allemand et britannique des Affaires étrangères en Iran, ou comme nous le voyons avec les premiers pas, du moins on l’espère, d’une Europe de la défense entre ces trois mêmes pays qui ont su s’affranchir de toutes suggestions institutionnelles, de tous ministres ou de tous commissaires à double ou à triple casquette.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zoals wij hebben gezien enorme' ->

Date index: 2024-11-07
w