Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
20 minutes from the end
20 minutes from time
Clerk's book
Council minutes
Court minute-book
MV
Minute book
Minute ventilation
Minute volume
Minute-book
Minute-book of the court clerk
Minute-writer
Minutes
Minutes book
Minutes writer
Minutes' service
One-minute penalty
Penalty minute
Plumitif
Précis-writer
Quick changeover
RMV
Respiratory minute volume
SMED
SMED method
Shot-penalty minute
Single minute exchange of die
Single minute exchange of dies
Single minutes exchange of die
Statement for the minutes
Statement in the minutes
Ventilatory minute volume

Traduction de «17 minutes » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
minutes book [ minute book | minute-book | minute-book of the court clerk | plumitif | court minute-book | clerk's book ]

plumitif [ registre d'audience ]


minute ventilation | minute volume | respiratory minute volume | ventilatory minute volume | MV [Abbr.] | RMV [Abbr.]

débit minute | débit ventilatoire moyen | débit ventilatoire par minute | débit-volume | ventilation minute | volume minute | V [Abbr.]


single minute exchange of die [ SMED | single minute exchange of dies | SMED method | quick changeover | single minutes exchange of die ]

changement rapide d'outillage [ CRO | échange minute d'outillage | méthode SMED | mise en course rapide | mise en route rapide | changement rapide d'outil ]


penalty minute [ shot-penalty minute | one-minute penalty ]

minute de pénalité [ minute de pénalité de tir | pénalité d'une minute ]


Council minutes | minutes

procès-verbal | procès-verbal du Conseil | PV [Abbr.]


statement for the minutes | statement in the minutes

déclaration à inscrire au procès-verbal | déclaration pour le procès-verbal


20 minutes from time | 20 minutes from the end

à 20 minutes de la fin


minute-writer | minutes writer | précis-writer

procès-verbaliste | rédacteur de procès-verbal | rédactrice de procès-verbal | rédacteur de procès-verbaux | rédactrice de procès-verbaux | rédacteur de comptes rendus | rédactrice de comptes rendus | rédacteur de séance | rédactrice de séance




minutes

compte rendu de séance | compte rendu d'entretien | procès-verbal
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
COMMENCING at a point on the northwesterly bank of Dubawnt Lake where said bank is intersected by longitude one hundred and two degrees; THENCE, southwesterly along said bank to the left bank of the unnamed stream entering said lake at approximate latitude sixty-three degrees and eight minutes; THENCE, upstream along the left bank of said stream and its widenings to the left bank of the unnamed stream at approximate longitude one hundred and two degrees and forty-six minutes and being immediately east of an esker; THENCE, upstream along the left bank of the last aforesaid stream and its widenings to an unnamed lake at approximate lati ...[+++]

À PARTIR d’un point situé sur le rivage nord-ouest du lac Dubawnt, à cent deux degrés de longitude; DE LÀ, en direction sud-ouest, suivant ledit rivage, jusqu’à la rive gauche du cours d’eau sans nom qui se jette dans ledit lac à environ soixante-trois degrés et huit minutes de latitude; DE LÀ, vers l’amont, suivant la rive gauche dudit cours d’eau et ses élargissements jusqu’à la rive gauche du cours d’eau sans nom, à environ cent deux degrés et quarante-six minutes de longitude, directement à l’est d’un esker; DE LÀ, vers l’amont, le long de la rive gauche du dernier cours d’eau susmentionné et ses élargissements, jusqu’à un lac san ...[+++]


See, for example, Special Committee on Certain Charges and Allegations made by George N. Gordon, Minutes of Proceedings, March 3, 1932; Standing Committee on Public Accounts, Minutes of Proceedings and Evidence, May 16, 1996, Issue No. 15, p. 1; Standing Committee on Labour, Employment and Immigration, Minutes of Proceedings and Evidence, January 28, 1987, Issue No. 20, pp. 3-4, 9-14; and Speaker Fraser’s ruling, Debates, March 17, 1987, pp. 4265-6.

Voir, par exemple, Comité spécial sur certaines accusations et allégations faites par George N. Gordon, Procès-verbal, 3 mars 1932; Comité permanent des comptes publics,Procès-verbaux et témoignages, 16 mai 1996, fascicule n 15, p. 1; Comité permanent du travail, de l’emploi et de l’immigration, Procès-verbaux et témoignages, 28 janvier 1987, fasc. n 20, p. 3-4, 9-14, et la décision du Président Fraser, Débats, 17 mars 1987, p. 4265-4266.


At the end of 2009, the EU legal maximum for roamed voice calls was €0.43 per minute, and consumers who chose the "Euro- tariff" (see Background below) paid on average €0.38 per minute for making a roaming phone call Euro-tariff consumers also paid on average €0.17 per minute for calls received while roaming, slightly below the legal cap of €0.19.

À la fin de 2009, le plafond réglementaire de l'UE pour les appels vocaux était de 0,43 EUR la minute et les consommateurs ayant choisi l'eurotarif (voir Contexte ci-après) payaient en moyenne 0,38 EUR la minute pour un appel émis. Les mêmes payaient en moyenne 0,17 EUR la minute pour un appel reçu, légèrement moins que le plafond réglementaire de 0,19 EUR.


For large format copiers designed to handle primarily A2 or 17″ × 22″ paper or larger, the copier speed measured as A2- or A0-sized copies per minute shall be converted to A4-sized copier speeds as follows: (a) One A2 copy per minute is equivalent to four A4 copies per minute, and (b) One A0 copy per minute is equivalent to 16 A4 copies per minute.

Pour les photocopieuses grand format conçues essentiellement pour du papier de format A2 ou 17" × 22", ou d'un format supérieur, la vitesse de reproduction exprimée en copies A2 ou A0 par minute est convertie comme suit en vitesse de reproduction au format A4: a) une copie A2 par minute équivaut à quatre copies A4 par minute, et b) une copie A0 par minute équivaut à 16 copies A4 par minute.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
For large format multifunction device models designed to handle primarily A2 or 17″ × 22″ paper or larger, the reproduction speed measured as A2 or A0-sized images per minute, shall be converted into A4-sized image reproduction speeds, as follows:

Pour les appareils multifonctions grand format conçus essentiellement pour du papier de format A2 ou 17" × 22" ou d'un format supérieur, la vitesse de reproduction exprimée en pages A2 ou A0 par minute est convertie comme suit en vitesse de reproduction au format A4:


For large format copiers designed to handle primarily A2 or 17″ × 22″ paper or larger, the copier speed measured as A2- or A0-sized copies per minute shall be converted to A4-sized copier speeds as follows: (a) One A2 copy per minute is equivalent to four A4 copies per minute, and (b) One A0 copy per minute is equivalent to 16 A4 copies per minute.

Pour les photocopieuses grand format conçues essentiellement pour du papier de format A2 ou 17" × 22", ou d'un format supérieur, la vitesse de reproduction exprimée en copies A2 ou A0 par minute est convertie comme suit en vitesse de reproduction au format A4: a) une copie A2 par minute équivaut à quatre copies A4 par minute, et b) une copie A0 par minute équivaut à 16 copies A4 par minute.


According to the WHO, children and youth aged 5-17 years should accumulate at least 60 minutes of moderate to vigorous-intensity physical activity daily.

Selon l’OMS, les enfants et jeunes gens âgés de 5 à 17 ans devraient accumuler au moins 60 minutes par jour d’activité physique d’intensité modérée à soutenue.


Home Parliamentary Business Senators and Members About Parliament Visitor Information Employment Publications - March 17, 1998 Minutes | Evidence Options Back to committee meetings MINUTES OF PROCEEDINGS Meeting No. 14 Tuesday, March 17, 1998.

Accueil Travaux parlementaires Sénateurs et députés Au sujet du Parlement Visitez le Parlement Emplois Publications - 17 mars 1998 Procès-verbal | Témoignages Options Retour a la liste des réunions PROCÈS-VERBAL Séance n 14 Le mardi 17 mars 1998.


Home Parliamentary Business Senators and Members About Parliament Visitor Information Employment Publications - February 17, 1998 Minutes | Evidence Options Back to committee meetings MINUTES OF PROCEEDINGS Meeting No. 10 TUESDAY, FEBRUARY 17, 1998 The Standing Committee on Transport met at 3:30 o’clock p.m., this day, in Room 209, West Block, Chair, Raymond Bonin, presiding.

Accueil Travaux parlementaires Sénateurs et députés Au sujet du Parlement Visitez le Parlement Emplois Publications - 17 février 1998 Procès-verbal | Témoignages Options Retour a la liste des réunions PROCÈS-VERBAL Séance n 10 LE MARDI 17 FÉVRIER 1998 Le Comité permanent des transports se réunit aujourd’hui à 15 h 30, dans la salle 209 de l’édifice de l’Ouest, sous la présidence de Raymond Bonin (président).


Detection with the spray reagent (4.2.1.17.4) will be satisfactory only if the drying time for the thin layer has not exceeded 30 minutes.

Lorsque la plaque a été pulvérisée avec le réactif (4.2.1.17.4), la révélation ne sera bonne que si le temps de séchage de la couche n'a pas excédé 1/2 heure.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'17 minutes' ->

Date index: 2024-02-06
w