Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agreement on the Definitive Ceasefire
CFA
Cease-fire
Ceasefire
Ceasefire agreement
Conference on Humanitarian Ceasefires
ECOMOG
ECOWAS Ceasefire Monitoring Group
ECOWAS Military Observer Group
ECOWAS Monitoring Group
General Agreement on Tariffs and Trade 1994
HCFA
Humanitarian Ceasefire Agreement
Military Observer Group of ECOWAS
N'djamena Humanitarian Ceasefire Agreement
Ordinance of 22 June 1994 on Value Added Tax
VAT Ordinance
VATO
Violation of a ceasefire or peace agreement

Vertaling van "1994 ceasefire " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Conference on Humanitarian Ceasefires: Peacebuilding for Children [ Conference on Humanitarian Ceasefires ]

Conference on Humanitarian Ceasefires: Peacebuilding for Children


Humanitarian Ceasefire Agreement | N'djamena Humanitarian Ceasefire Agreement | HCFA [Abbr.]

accord de cessez-le-feu de N'Djamena | accord de cessez-le-feu humanitaire de N’Djamena | ACFH [Abbr.]




violation of a ceasefire or peace agreement

rupture d'un armistice ou de la paix


Agreement on the Definitive Ceasefire

Accord de cessez-le-feu définitif


ECOWAS Ceasefire Monitoring Group | ECOWAS Military Observer Group | ECOWAS Monitoring Group | Military Observer Group of ECOWAS | Military Observer Group of the Economic Community of West African States | ECOMOG [Abbr.]

Groupe de Contrôle de la CEDEAO | Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest | ECOMOG [Abbr.]


ceasefire agreement | CFA [Abbr.]

accord de cessez-le-feu


General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT 1994)

Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994


Ordinance of 22 June 1994 on Value Added Tax | VAT Ordinance [ VATO ]

Ordonnance du 22 juin 1994 régissant la taxe sur la valeur ajoutée [ OTVA ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The EU has also continued to fully support the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group Co-Chairs and confidence/peace building and conflict prevention activities in relation to the Nagorno-Karabakh conflict, where casualties in 2016 reached their highest level since the 1994 ceasefire agreement.

L'UE continue également de soutenir pleinement les coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les actions d'établissement de la confiance/de la paix et de prévention des conflits en ce qui concerne le conflit du Haut-Karabakh, où le nombre de victimes a atteint, en 2016, son plus haut niveau depuis l'accord de cessez-le-feu de 1994.


6. Welcomes the dynamic pace of the negotiations on the Nagorno-Karabakh conflict illustrated by the six meetings between the presidents of Armenia and Azerbaijan held over the course of 2009 in the spirit of the Moscow Declaration; calls on the parties to intensify their peace talk efforts for the purpose of a settlement in the coming months, to show a more constructive attitude and to abandon preferences to perpetuate the status quo created by force and with no international legitimacy, creating in this way instability and prolonging the suffering of the war-affected populations; condemns the idea of a military solution and the heavy consequences of military force already used, and calls on both parties to avoid any further breach ...[+++]

6. se réjouit du rythme soutenu des négociations relatives au conflit du Haut-Karabakh, dont témoignent les six rencontres qui se sont tenues entre les présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan au cours de l'année écoulée, dans l'esprit de la déclaration de Moscou; appelle les belligérants à intensifier leurs efforts dans le cadre des pourparlers de paix afin d'aboutir à un accord dans les prochains mois, à faire preuve d'une attitude plus constructive et à renoncer à privilégier le maintien de la situation obtenue par la force et sans aucune légitimité internationale, qui engendre l'instabilité et qui prolonge les souffrances des populations touchées par la guerre; condamne l'idée d'une solution militaire et les lourdes conséquences de ...[+++]


6. Welcomes the dynamic pace of the negotiations on the Nagorno-Karabakh conflict illustrated by the six meetings between the presidents of Armenia and Azerbaijan held over the course of 2009 in the spirit of the Moscow Declaration; calls on the parties to intensify their peace talk efforts for the purpose of a settlement in the coming months, to show a more constructive attitude and to abandon preferences to perpetuate the status quo created by force and with no international legitimacy, creating in this way instability and prolonging the suffering of the war-affected populations; condemns the idea of a military solution and the heavy consequences of military force already used, and calls on both parties to avoid any further breach ...[+++]

6. se réjouit du rythme soutenu des négociations relatives au conflit du Haut-Karabakh, dont témoignent les six rencontres qui se sont tenues entre les présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan au cours de l'année écoulée, dans l'esprit de la déclaration de Moscou; appelle les belligérants à intensifier leurs efforts dans le cadre des pourparlers de paix afin d'aboutir à un accord dans les prochains mois, à faire preuve d'une attitude plus constructive et à renoncer à privilégier le maintien de la situation obtenue par la force et sans aucune légitimité internationale, qui engendre l'instabilité et qui prolonge les souffrances des populations touchées par la guerre; condamne l'idée d'une solution militaire et les lourdes conséquences de ...[+++]


6. Welcomes the dynamic pace of the negotiations on the Nagorno-Karabakh conflict illustrated by the six meetings between the presidents of Armenia and Azerbaijan held over the course of 2009 in the spirit of the Moscow Declaration; calls on the parties to intensify their peace talk efforts for the purpose of a settlement in the coming months, to show a more constructive attitude and to abandon preferences to perpetuate the status quo created by force and with no international legitimacy, creating in this way instability and prolonging the suffering of the war-affected populations; condemns the idea of a military solution and the heavy consequences of military force already used, and calls on both parties to avoid any further breach ...[+++]

6. se réjouit du rythme soutenu des négociations relatives au conflit du Haut-Karabakh, dont témoignent les six rencontres qui se sont tenues entre les présidents de l’Arménie et de l’Azerbaïdjan au cours de l’année écoulée, dans l'esprit de la déclaration de Moscou; appelle les belligérants à intensifier leurs efforts dans le cadre des pourparlers de paix afin d'aboutir à un accord dans les prochains mois, à faire preuve d'une attitude plus constructive et à renoncer à privilégier le maintien de la situation obtenue par la force et sans aucune légitimité internationale, qui engendre l'instabilité et qui prolonge les souffrances des populations touchées par la guerre; condamne l’idée d’une solution militaire et les lourdes conséquences de ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Speaker, as we commemorate the Armenian genocide tomorrow, I remind the House that it has been almost 18 years since the ceasefire in the region of Nagorno-Karabakh was reached, when the Bishkek protocol was signed on May 5, 1994.

Monsieur le Président, alors que nous commémorerons demain le génocide arménien, je tiens à rappeler à la Chambre que, il y a presque 18 ans, un cessez-le-feu a été décrété dans la région de Nagorno-Karabakh suivant la signature du protocole de Bichkek, le 5 mai 1994.


42. Regrets furthermore that the European Union Monitoring Mission (EUMM) in Georgia is not allowed to enter the two breakaway regions where Russia plans to station 7 600 regular army troops replacing the small contingents of Russian peacekeepers deployed in both territories after the ceasefire agreements of 1992 to 1994;

42. regrette, toutefois, que la mission de surveillance de l'Union européenne (MSUE) en Géorgie ne soit pas autorisée à pénétrer dans les deux régions sécessionnistes où la Russie prévoit de placer, de façon permanente, 7 600 soldats, qui remplaceront les contingents réduits de gardiens de la paix russes déployés sur les deux territoires après les accords de cessez-le-feu de 1992 à 1994;


We urge the parties to honour the March 29, 1994 ceasefire and to cooperate with the United Nations in implementing UNCRO's new mandate.

Nous appelons les parties à respecter le cessez-le- feu du 29 mars 1994 et à coopérer avec les Nations unies pour la mise en oeuvre du nouveau mandat de l'ONURC.


On 31 August 1994 the IRA declared that it was suspending all military operations, and the main loyalist groups responded by declaring a ceasefire on 13 October.

Le 31 août 1994, l'IRA a tout d'abord décrété la suspension de toute opération militaire, puis les principaux groupes légitimistes ont proclamé, le 13 octobre suivant, un cessez-le-feu.


In December 1994 Reform laid down four stipulations which should be met if Canadian troops were to be left in the former Yugoslavia. These were that the airport at Sarajevo should be kept open; convoys should be able to proceed unimpeded; peacekeepers should not be interfered with and that a ceasefire should be in place and respected.

En décembre 1994, le Parti réformiste a établi quatre conditions à respecter pour que les troupes canadiennes demeurent dans l'ancienne Yougoslavie: premièrement, que l'aéroport de Sarajevo reste ouvert; deuxièmement, que les convois puissent avancer librement; troisièmement, que les casques bleus ne soient pas dérangés; et, quatrièmement, qu'un cessez-le-feu soit établi et respecté.


Those conditions included: one, control of international borders between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia-Hercegovina and at principal crossing points not now controlled by Croatian authorities; two, control access and communications for UNPROFOR and other international humanitarian operations to Bosnia-Hercegovina through territory not currently under the control of the Croatian authorities; three, facilitate and continue implementation of a ceasefire agreement on March 29, 1994 and an ec ...[+++]

Les conditions rattachées au nouveau mandat sont entre autres: premièrement, contrôler les frontières internationales entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, et entre la Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, aux endroits où les principaux passages frontaliers ne sont actuellement pas contrôlés par les autorités croates; deuxièmement, surveiller, pour la FORPRONU et d'autres opérations internationales humanitaires, les accès et les voies de communication vers la Bosnie-Herzégovine qui passent par les régions qui ne sont pas actuellement contrôlées par les autorités croates; troisièmement, faciliter et maintenir la mise en oeuvre d'un accord de cessez-le-feu intervenu le 29 mars ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'1994 ceasefire' ->

Date index: 2021-02-05
w