But where the bureau determines that there has been a substantial lessening of competition.As you saw in the Superior case, where
an anti-competitive decision was made or harm was recognized, they said, “Look, we recognize that this is going to be damaging to competition” and in some parts of the country the competition will never come back, such as in Atlantic Canada “and notwithstanding the fact that consumers are going to face higher pr
ices, we found this model or very important economic abstract ...[+++] going back to 1968, the Kaldor-Hicks model, and all of these other wonderful ideas.”.Mais lorsque le bureau détermine qu'un fusionnement diminue sensiblement la concurrence. Comme vous l'avez vu dans l'affaire Superior, lorsqu'il s'agis
sait de prendre une décision anticoncurrentielle et de reconnaître la présence de préjudices anticoncurrentiels, ils ont bien dit: «Écoutez, nous comprenons que cette décision va nuire à la concurrence»—et le fait est que dans certaines régions du pays, cette concurrence ne sera plus jamais rétablie, comme au Canada atlantique—«mais même si les consommateurs risquent de faire face à des prix plus élevés, nous
avons découvert un modèle ...[+++] dans un résumé économique qui remonte à 1968, soit le modèle Kaldor-Hicks, et toutes sortes d'autres beaux concepts».