(3) If a taxable sup
ply of a membership (other than a membership for the lifetime of an indivi
dual) in a club, an organization or an association or an admission in respect of a place of amusement, a seminar, an activity or an
event is made in a specified province and any consideration for the supply becomes due, or is paid without having become due, on or after May 1, 2010 and before July 1, 2010, to the extent that the considerati
...[+++]on relates to any part of the period of membership or admission that is on or after July 1, 2010, that consideration is deemed, for the purpose of applying subsection 165(2) of the Act to the supply, to have become due on July 1, 2010 and not to have been paid before that day.(3) Si la fourniture taxable d’un droit d’adhésion (sauf un droit d’adhésion à vie d’un particul
ier) à un club, une organisation ou une association ou d’un droit d’entrée à un lieu de divertissement, un colloque, une activité ou un événement est effectuée dans une provinc
e déterminée et que tout ou partie de la contrepartie de la fourniture devient due après avril 2010 et avant juillet 2010, ou est payée au cours de cette période sans être devenue due, cette contrepartie, dans la mesure où elle se rapporte à une partie de la durée du
...[+++]droit qui est postérieure à juin 2010, est réputée, pour l’application du paragraphe 165(2) de la Loi à la fourniture, être devenue due le 1 juillet 2010 et ne pas avoir été payée avant cette date.