Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
An Act Respecting Judges of the Provincial Court
An Act Respecting the Penalties for Provincial Offences
Judges of the Provincial Court Act
The Provincial Magistrates Act

Traduction de «An Act Respecting the Penalties for Provincial Offences » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
An Act Respecting the Penalties for Provincial Offences

Loi concernant les pénalités qui se rapportent aux infractions provinciales


Judges of the Provincial Court Act [ An Act Respecting Judges of the Provincial Court ]

Judges of the Provincial Court Act [ An Act Respecting Judges of the Provincial Court ]


The Provincial Magistrates Act [ An Act respecting the Appointment of Provincial Magistrates ]

The Provincial Magistrates Act [ An Act respecting the Appointment of Provincial Magistrates ]


Agreement on Cooperation in Proceedings for Road Traffic Offences and the Enforcement of Financial Penalties imposed in respect thereof

accord sur la cooperation dans le cadre des procédures relatives aux infractions routieres et de l'execution des sanctions pécuniaires y relatives
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(2) If a vessel commits an offence under this Act and the owner or operator of the vessel is a corporation, every director and officer of the corporation who directed or influenced the corporation’s policies or activities in respect of conduct that is the subject matter of the offence is a party to an offence and is liable on conviction to the penalty provided for by this Act for an individual for the offence of contravening sectio ...[+++]

(2) En cas de perpétration d’une infraction à la présente loi par un bâtiment, et dans le cas où le propriétaire ou l’exploitant est une personne morale, ceux de ses administrateurs et dirigeants qui ont dirigé ou influencé ses orientations ou ses activités relativement aux faits reprochés sont considérés comme coauteurs de l’infraction et encourent la peine prévue pour une personne physique pour contravention à l’article 5.1, que le bâtiment ait été ou non poursuivi ou déclaré coupable.


(2) Where any penalty, forfeiture or punishment provided by the Narcotic Control Act or section 31 or Part III or IV of the Food and Drugs Act, as those Acts read immediately before the coming into force of sections 4 to 9 of this Act, is varied by this Act, the lesser penalty, forfeiture or punishment applies in ...[+++]

(2) En cas de modification, par la présente loi, du régime de confiscation, des pénalités ou des peines prévus par la Loi sur les stupéfiants ou l’article 31 ou les parties III ou IV de la Loi sur les aliments et drogues, dans leur version antérieure à l’entrée en vigueur des articles 4 à 9 de la présente loi, c’est le régime, la pénalité ou la peine la plus favorable au défendeur qui s’applique aux infractions commises avant l’entrée en vigueur de ces articles.


1 (1) Subject to subsection (2), the Provincial Offences Act of Newfoundland, S.N. 1995, c. P-31.1, any regulations made under that Act and any Act of that province referred to in that Act relating to proceedings in respect of offences created by a law of that province apply in respect of contraventions alleged to have been committed, or or after April 1, 1997, in Newfoundland or within the territorial jurisdiction of the courts of Newfoundland.

1 (1) Sous réserve du paragraphe (2), la loi de Terre-Neuve intitulée Provincial Offences Act, S.N. 1995, ch. P-31.1, et ses règlements d’application, ainsi que toute loi de cette province qui y est mentionnée et qui vise la poursuite des infractions de cette province, s’appliquent aux contraventions qui auraient été commises, le 1 avril 1997 ou après cette date, sur le territoire de la province de Terre-Neuve ou dans le ressort des tribunaux de celle-ci.


Can a penalty for administrative offences be considered a debt owed to third parties (in the present case the State, for infringement of rules concerning administrative offences) for the purposes of the application of the Directive, with the consequence that the corresponding debt (fine) for an administrative offence, in respect of which the State is the creditor, is transferred to the acquiring company?

Une sanction de nature contraventionnelle peut-elle être considérée, aux fins de l’application de la directive 2011/35, comme une créance d’un tiers (en l’occurrence l’État, pour infraction à des normes de la législation du travail), la créance invoquée (l’amende infligée pour sanctionner une contravention) détenue par l’État étant transférée à la société absorbante?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bill C-10 includes the following former bills: Bill C-4, Sébastien’s Law (Protecting the Public from Violent Young Offenders), proposed to amend the Youth Criminal Justice Act; Bill C-5, the Keeping Canadians Safe Act, proposed to amend the International Transfer of Offenders Act; Bill C-16, known as the Ending House Arrest for Property and Other Serious Crimes by Serious and Violent Offenders Act, proposed Criminal Code amendments to prevent the use of conditional sentences for serious an ...[+++]

Le Projet de loi C-10 intègre les anciens projets de loi suivants: Le projet de loi C-4 la Loi de Sébastien (protection du public contre les jeunes contrevenants violents) visant à modifier la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents; Le projet de loi C-5 la Loi visant à assurer la sécurité des Canadiens visant à modifier la Loi sur le transfèrement international des délinquants; Le Projet de loi C-16 connu sous le nom de Loi mettant fin à la détention à domicile de contrevenants violents et dangereux ayant commis des crimes contre les biens ou d’autres crimes graves visant à modifier le Code criminel de manière à inte ...[+++]


Clause 48, a new provision not currently contained in any of the Agency-related Acts, outlines the penalties for the offence of tampering with regulated products (clause 20(1)) or selling a regulated product that the person knows or should have known was tampered with (clause 20(2)). They are as follows:

L’article 48, une nouvelle disposition qui ne se trouve dans aucune loi relevant de l’Agence, prévoit les peines suivantes pour quiconque est déclaré coupable d’altération d’un produit réglementé (par. 20(1)) et de vente d’un produit réglementé dont la personne savait ou aurait dû savoir qu’il est altéré (par. 20(2)) :


A criminal organisation is defined as "a structured association, established over a period of time, of more than two persons, acting in concert with a view to committing offences which are punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of at least four years or a more serious penalty ...[+++]

Ce texte définit l'organisation criminelle comme « l'association structurée, de plus de deux personnes, établie dans le temps, et agissant de façon concertée en vue de commettre des infractions punissables d'une peine privative de liberté ou d'une mesure de sûreté privative de liberté d'un maximum d'au moins quatre ans ou d'une peine plus grave, que ces infractions constituent une fin en soi ou un moyen pour obtenir des avantages patrimoniaux et, le cas échéant, influencer indûment ...[+++]


[2] Article 1 of the Joint Action of 21 December 1998 (98/733/JHA) states "Within the meaning of this Joint Action, a criminal organisation shall mean a structured association, established over a period of time, of more than two persons, acting in concert with a view to committing offences which are punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of ...[+++]

[2] Article 1er de l'action commune du Conseil du 21 décembre 1998 (98/733/JAI): «Aux fins de la présente action commune, on entend par «organisation criminelle»: l'association structurée, de plus de deux personnes, établie dans le temps, et agissant de façon concertée en vue de commettre des infractions punissables d'une peine privative de liberté ou d'une mesure de sûreté privative de liberté d'un maximum d'au moins quatre ans ou d'une peine plus grave, que ces infractions constituent une fin en soi ou un moyen ...[+++]


After final adoption and evaluation of the implementation of the Framework Decision on combating trafficking in human beings, the need to approximate further minimum rules relating to the constituent elements of criminal acts and to penalties in the field should be assessed with due respect to the principle of subsidiarity.

Après adoption définitive et évaluation de la mise en oeuvre de la décision-cadre relative à la lutte contre la traite des êtres humains, il convient d'évaluer à la lumière du principe de subsidiarité s'il est nécessaire de rapprocher davantage les dispositions minimales relatives aux éléments constitutifs des infractions et aux sanctions dans ce domaine.


Within the meaning of this joint action, a criminal organisation shall mean a structured association, established over a period of time, of more than two persons, acting in concert with a view to committing offences which are punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of at least four years or a more serious ...[+++]

Aux fins de la présente action commune, on entend par «organisation criminelle»: l'association structurée, de plus de deux personnes, établie dans le temps, et agissant de façon concertée en vue de commettre des infractions punissables d'une peine privative de liberté ou d'une mesure de sûreté privative de liberté d'un maximum d'au moins quatre ans ou d'une peine plus grave, que ces infractions constituent une fin en soi ou un moyen pour obtenir des avantag ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'An Act Respecting the Penalties for Provincial Offences' ->

Date index: 2021-10-26
w