My good friend from Nepean—Carleton, who is often a favourite partisan ankle-biter, stood and tried to take the words I said yesterday and spin them into a little wedge issue for the Conservative Party and make it seems that I somehow refused to support the age of consent from 14 to 16, that I tried to block the bill and that we were soft on crime.
Mon bon ami de Nepean—Carleton, qui prend souvent plaisir à faire le jappeur dans ses attaques partisanes, a pris la parole et tenté de transformer ce que j'avais dit en capital politique pour le Parti conservateur. Il a voulu faire croire que j'avais refusé d'appuyer l'idée de faire passer de 14 à 16 ans l'âge du consentement, que j'avais tenté de faire obstruction au projet de loi et que nous étions laxistes en matière de criminalité.