O. whereas Roma women are victims of multiple discrimination, they are discriminated against and marginalised in society because of their ethnic minority status and
they are oppressed within their own community on gender grounds; whereas because of this situation these women are simultaneously confronted with racism, sexism, poverty, exclusion and violation of their human rig
hts, resulting in a limited life expectancy and a high mortality rate, illiteracy owning to restricted access to education, the persistence
...[+++]of sexual prejudices, limited access to reproductive and sexual health care, very early motherhood and/or forced marriages, abduction, trafficking, forced prostitution, sexual abuse and domestic violence, non-participation in the employment market and non-participation in decision-making in their community,O. considérant que les femmes Roms sont victimes de discriminations multiples, à savoir, elles sont discriminées et marginalisées dans la société en raison de leur statut de minorité ethnique et elles sont opprimées à l'intérieur de leur communauté en raison de leur genre; que cette situation fait que ces femmes sont confrontées, simultanément, au racisme, au sexisme, à la pauvreté, à l'exclusion et à la violation de leurs droits humains, ce qui se traduit par : u
ne espérance de vie limitée et un taux de mortalité élevé, l'illetrisme dû à l'accès restreint à l'éducation, la persistance des préjugés sexuels, l'accès limité aux soins de s
...[+++]anté reproductive et sexuelle, la maternité très précoce et/ou les mariages forcés, le rapt, la traite, la prostitution forcée, l'abus sexuel et la violence domestique, la non-participation au marché du travail, la non-participation à la prise de décision au sein de leur communauté,