Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Associated market
Association Marketing Montréal
Co-operative marketing association
Connected market
Greater Montreal Athletic Association
Marketing assistant
Marketing associate
Marketing co-operative
Marketing executive assistant
Marketing officer
SDV
Swiss Direct Marketing Association
Swiss Street Market Traders Association

Traduction de «Association Marketing Montréal » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Association Marketing Montréal

Association Marketing Montréal


Greater Montreal English Speaking Regional School Sports Association [ Greater Montreal Athletic Association ]

L'Association régionale anglophone du sport scolaire de l'agglomération montréalaise


marketing associate | marketing executive assistant | marketing assistant | marketing officer

chargé de projet marketing/chargée de projet marketing | chargée de projet marketing | assistant marketing/assistante marketing | assistante marketing


Analysis of the resale market - Montréal metropolitan area

Analyse du marché de la revente du Montréal métropolitain


co-operative marketing association | marketing co-operative

coopérative de commercialisation | coopérative de vente




Montreal Bond Traders Association/The

association courtier titre obligataire


Swiss Direct Marketing Association [ SDV ]

Association Suisse de Marketing Direct [ SDV ]


Swiss Street Market Traders Association

Union Suisse des Marchands Forains [ UMS ]


marketing associate

adjoint à la commercialisation | adjointe à la commercialisation
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Well, on children's programming, when I met with representatives of the Association canadienne des unions et associations culturelles—an association that was just launched in the last week—they told me that in children's programming and animation, about 70% of the animation done right now in Montreal for the French market in France is done in the English language.

C'est-à-dire, au sujet de la programmation d'émissions pour enfants, lorsque j'ai rencontré des représentants de l'Association canadienne des unions et associations culturelles—une association qui vient d'être créée, la semaine dernière seulement—, ils m'ont dit, au sujet des émissions et de l'animation pour enfants, qu'environ 70 p. 100 de ce qui est fait actuellement à Montréal pour le marché français, en France, est réalisé en anglais.


As usual, we know that groups such as the L'Institut économique de Montréal, the Fraser Institute, some journalists from the National Post, and the Canadian Restaurant and Foodservices Association mobilized to demand that the federal government scrap supply management in the name of free market economics.

Nous savons que, comme à l'habitude, quelques journalistes du National Post et des groupes tels que l'Institut économique de Montréal, l'Institut Fraser et l'Association canadienne des restaurateurs et des services alimentaires se sont mobilisés pour exiger que le gouvernement fédéral abandonne la gestion de l'offre pour privilégier une économie de marché libre.


I'll introduce them all: Mr. Terry Campbell, vice-president, policy, Canadian Bankers Association; Susan Kennedy-Loewen, vice-president, small business banking, Scotiabank; Louise Mitchell, vice-president, business markets, RBC Royal Bank; Nick Stitt, vice-president, small business banking, Toronto-Dominion Bank; Robert Paterson, senior vice-president, small business banking, CIBC; Pierre Dubreuil, senior vice-president, greater Montreal and southern Quebec, National Bank of Canada; and Kathleen O'Neill, executive vice-president ...[+++]

Je vous les présente tous : M. Terry Campbell, vice-président, Politique, Association des banquiers canadiens; Susan Kennedy-Loewen, vice-présidente, Clientèle petites entreprises, Banque Scotia; Louise Mitchell, vice-présidente, Marchés des entreprises, RBC Groupe financier; Nick Stitt, vice-président, Services bancaires aux petites entreprises, Banque Toronto Dominion; Robert Paterson, premier vice-président, Services bancaires aux petites entreprises, Banque CIBC; Pierre Dubreuil, premier vice-président, Grand Montréal et Sud du Québec, B ...[+++]


Allow me to mention two more organizations which are doing a remarkable job in my riding: first the Association Entre-Parents, a support group for parents in the north of Montreal, which has set up a day care centre and a community kitchen, under the co-ordination of Mrs. Louise Cossette, and second, the Impulsion-Travail Group, which under the direction of Mrs. Johanne Joly, tries to help women with work-related problems to find a job or return to the labour market.

Je m'en voudrais de passer sous silence deux autres organismes qui font un travail exemplaire dans mon comté: d'abord l'Association Entre-Parents, groupe de soutien aux parents de Montréal-Nord, qui a mis sur pied une garderie et une cuisine collective et dont la coordonnatrice est Mme Louise Cossette, puis le groupe Impulsion-Travail, organisme dirigé parMme Johanne Joly, dont le but est d'aider les femmes en difficultés sur le plan de l'emploi à intégrer ou réintégrer le marché du travail.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Look back, for example, at the nudge-nudge, wink-wink commitment that was made by the minister from Montreal who suggested to the Canadian Direct Marketing Association: “Do not worry about it.

On a qu'à penser, par exemple, à l'engagement copain-copain que le ministre de Montréal a pris à l'égard de la Société canadienne du marketing direct, à qui il a dit de ne pas s'inquiéter, qu'on allait renvoyer les postiers au travail de toute façon.


w