1. Reaffirms the principle in the UN Convention on the Rights of the Child recognising that ‘the child, for the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding’; moreover, as it is indicated in the Declaration of the Rights of the Child, is convinced that ‘the child, by reason of his physical and mental immaturity, needs special safeguards and care, including appropriate legal protection, before as well as after birth’;
1. réaffirme les principes de la convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant qui reconnaît que "l'enfant, pour l'épanouissement harmonieux de sa personnalité, doit grandir dans le milieu familial, dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension"; par ailleurs, comme indiqué dans la déclaration des droits de l'enfant, est convaincu que "l'enfant, en raison de son manque de maturité physique et intellectuelle, a besoin d'une protection spéciale et de soins spéciaux, notamment d'une protection juridique appropriée, avant, comme après la naissance";