Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Basque Whaling in Labrador in the 16th century

Traduction de «Basque Whaling in Labrador in the 16th century » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Basque Whaling in Labrador in the 16th century

Les Basques et la pêche de la baleine au Labrador au XVIe siècle
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Out of the 981 properties that form part of the cultural and natural heritage that the UNESCO World Heritage Committee considers as having outstanding universal value, the 16th century Red Bay Whaling Station archaeological site in Newfoundland and Labrador has been recognized as the seventeenth UNESCO-designated treasure in Canada.

La station de baleiniers de Red Bay, site archéologique du XVI siècle situé à Terre-Neuve-et-Labrador, est le 17 site canadien à être inclus par le comité du patrimoine mondial de l'UNESCO dans la liste des 981 sites qui forment le patrimoine culturel et naturel mondial, en raison de leur valeur universelle exceptionnelle.


Honourable senators, the French presence in Newfoundland and Labrador dates back to the early 16th century.

Honorables sénateurs, la présence française à Terre-Neuve-et- Labrador date du début du XVI siècle.


Only in southern Labrador have Inuit people been associated with Europeans for so long, in fact since the 16th century.

Le Sud du Labrador est le seul endroit où les Inuits ont été associés durant si longtemps aux Européens, à savoir depuis le XVI siècle.


Labrador has some of the richest history in Canada: the 9,000 year aboriginal pre-history in evidence at Point Amour, Ramah and Rattler's Bight; the remains of the Basque whaling premises at Red Bay and throughout southern Labrador; the historic sites of Hopedale, Hebron and Battle Harbour; the stories of the trappers of North West River, the Hudson's Bay Company; and the Moravian church at Makkovik and the Grand Falls “Bottle”.

L'histoire du Labrador est parmi les plus riches au Canada: les 9 000 ans de préhistoire autochtone en évidence à Point Amour, Ramah et Rattler's Bight; les ruines des établissements de chasse à la baleine basques à Red Bay et tout le long de la côte sud du Labrador; les sites historiques de Hopedale, Hebron et Battle Harbour; les histoires des trappeurs de North West River; la Compagnie de la Baie d'Hudson; l'église morave à Makkovik et la Grand Falls «Bottle».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Let me just say that we on the island and in Labrador speak a language which began in Shakespeare's time, in the 16th century, and it has not changed a lot since then.

Je voudrais simplement dire que sur mon île et au Labrador, nous parlons une langue qui a vu le jour à l'époque de Shakespeare, au XVIe siècle, et qui n'a pas beaucoup évolué depuis.




D'autres ont cherché : Basque Whaling in Labrador in the 16th century     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Basque Whaling in Labrador in the 16th century' ->

Date index: 2021-12-21
w