Moreover, it would allow us to carry out the election – if the Commission President is to be appointed by election, as we to
o hope – or, in any case, the vote on the appointment of the President of the Commission, during the June part-session of the Europea
n Parliament and to complete the process of examining the Members of the Commission and endorsing their appointment by the end of July, with the new Commission taking office on 1 August, without the need for dubious transitional measures and with all the Commissioners having full le
...[+++]gitimacy and equal status.
En outre, cela permettrait de procéder à l'élection - si elle doit avoir lieu, comme nous le souhaitons également - du président de la Commission ou, à tout le moins, au vote pour le président de la Commission lors de la session de juin du Parlement européen, de mener à bien les procédures d'examen et d'approbation des membres de la Commission au cours du mois de juillet, de faire entrer en fonction à partir du 1er août la nouvelle Commission, sans possibilité de discuter aucune solution provisoire douteuse et avec la pleine légitimité et l'égalité de statut pour tous.