But we allow for the investigative body to collect the data from the organization, to depersonalize it and create a statistical pattern, which in most instances is sufficient for insurance companies to be able, on consultation of that database—which is depersonalized, it doesn't have a specific name—to draw the inference of whether or not to insure that person or the premium rates.
Nous donnons cependant à l'organisme d'enquête la possibilité de recueillir les données provenant de l'organisation, de les dépersonnaliser et de créer une sorte de schéma statistique, lequel, dans la plupart des cas, suffit pour permettre aux compagnies d'assurance de décider, après avoir consulté la base de données—qui est dépersonnalisée et ne contient donc pas de nom précis—s'il convient ou non d'assurer la personne ou de lui consentir tel ou tel taux de prime.