It does not suffice for the prohibition in Article 13(2)(b) of Council Regulation (EEC) No 2333/92 of 13 July 1993 laying down general rules for the description and presentation of sparkling wines and aerated sparkling wines to be applicable that a word in a brand name used to describe a sparkling wine (in this case 'Hochgewächs') may, in the abstract, be capable of being confused with part of the description of a wine (in this case 'Riesling-Hochgewächs') not used for constituting the cuvée of the sparkling wine at issue.
«Il ne suffit pas, pour que l'interdiction visée à l'article 13, paragraphe 2, sous b), du règlement (CEE) n 2333/92 du Conseil, du 13 juillet 1993, établissant les règles générales pour la désignation et la présentation des vins mousseux et des vins mousseux gazéifiés soit applicable, que l'on constate qu'un terme de la marque utilisée pour désigner un vin mousseux (en l'espèce: Hochgewächs) est susceptible, dans l'abstrait, d'être confondu avec une partie de la désignation d'un vin non utilisé pour la constitution de la cuvée du vin mousseux en cause (en l'espèce: Riesling-Hochgewächs)».