Whereas the railways' competitive situation is structurally imbalanced towards other modes of transport, and the Member States shall therefore develop Community rules for all modes of transport, leading to the internalization of external costs (accidents, congestion and the environment), the actual respect of working time and the harmonization of indirect taxation;
considérant que la situation de concurrence du secteur ferroviaire est caractérisée par un déséquilibre structurel par rapport aux autres modes de transport et que les États membres élaborent donc des réglementations communautaires applicables à tous les modes de transport, qui conduisent à une internalisation des coûts externes (accidents, bouchons et environnement), à un respect effectif des heures de travail et à une harmonisation des taxes indirectes;