I suggest that it's been raised in important circles south of the border, and I think it's very much un enjeu, a strong possibility that application of article 234 is called into question once the ice disappears.
Je dirais que la question a été débattue dans d'importants cercles du sud de la frontière, et je pense que c'est un enjeu tout à fait réel, une forte possibilité que la validité de l'article 234 soit remise en question une fois que la glace aura disparu.