11. Stresses the fact that a comprehensive system of spatial planning is necessary in order to ensure a stable regulatory environment, so that all development along the Community's lengthy coastlines and also in the hinterland takes into consideration the consequences of climate change and takes an ecosystem-based approach; notes, in particular, that human
activities outside ecologically sensitive areas that have harmful effects on the marine environment should also be regulated, so as to minimise their negative
...[+++]impact;
11. souligne qu'un système global d'aménagement de l'espace est nécessaire afin de disposer d'un environnement réglementaire stable en sorte que tout aménagement le long du littoral, étendu, de la Communauté, y compris dans l'arrière-pays, tienne compte des conséquences du changement climatique et procède d'une démarche fondée sur les écosystèmes; souligne en particulier que les activités humaines conduites en dehors de zones écologiquement sensibles, qui ont des effets dommageables pour l'environnement marin, devraient également être réglementées de manière à réduire autant que possible leur impact négatif;