We therefore have before us the option of acquiring a regulatory framework which will lend transparency to the operation of services and relations with government and other authorities and which will also give greater competitiveness to our ports, not only in the major ports of Europe, which are losing ground against Asian ports, but also in other secondary ports, which will have the possibility, on equal terms from the point of view of competition, to develop so that they can also address the explosion in international trade and the advantages which will emerge from the European Union policy on short-haul maritime transport or sea buses.
Nous avons dès lors un choix à faire: adopter un cadre réglementaire qui apportera de la transparence au fonctionnement des services et aux relations avec les gouvernements et d’autres autorités. Ce cadre permettra également à nos ports d’être plus compétitifs, non seulement les plus importants ports européens, qui perdent du terrain face aux ports asiatiques, mais aussi les autres ports secondaires, qui auront la possibilité de se développer sur un pied d’égalité en matière de concurrence. Ils pourront de la sorte aussi tirer profit de l’explosion du commerce international et des avantages qui émergeront de la politique communautaire relative au transport maritime à courte distance ou des bus de la mer.