I am asked by new senators, " How do you handle this party loyalty, loyalty to the team, and loyalty to your conscience?" I have a general rule — though sometimes people forget my little bit of a preamble: My rule is that except on issues of significant principle — for example, capital punishment or abortion — except for instances like that, within the system, in caucus, in trying to twist the arm of ministers, the term that has been used is " You fight like hell" .
De nouveaux sénateurs me demandent: «Comment pouvez-vous être loyal envers le parti, loyal envers l'équipe et loyal avec vous-même?» J'ai une règle générale — quoique, parfois, les gens oublient mon petit préambule: ma règle, c'est que, sauf po
ur les questions de principe importantes — par exemple, la peine capitale ou l'avortement —, sauf dans des cas comme ceux-l
à, à l'intérieur du système, au sein du caucus, lorsqu'il faut convaincre des mini
stres, on utilise l'expression: ...[+++] «Il faut se battre comme un diable».