From the airport to Olympic merchandise, including pencils, clothing, head gear, and anything else which was for sale, as soon as money was involved, French disappeared” ([51]) With regard to sponsors, a representative from VANOC said, “The challenge will be to work with international companies, which do not necessarily have the two languages as a criterion” ([52]) VANOC will not impose respect for language criteria on the international sponsors, but it does intend to make them aware of the issue.
De l’aéroport jusqu’aux produits dérivés, aux crayons, vêtements, casquettes, et autre chose que l’on vend, dès qu’on parle d’argent, le français n’existe pas »([51]). En parlant des commanditaires, une représentante du COVAN a dit : « Le défi sera de travailler avec les compagnies internationales, qui n’ont pas nécessairement les deux langues comme critère »([52]).