I want to try to ensure that they have the opportunity to describe to this committee how, when they started their farm, either purchasing the land or inheriting it from their father or grandfather, they went through the various safety net programs—that's what we're studying—over the years from LIFT to GRIP, and which ones seemed to work the best and which ones didn't, and how their farm income went up and down in relation to those safety nets, including the commodity prices that caused their farm to be successful or not successful.
Je tente de m'assurer qu'ils auront la possibilité d'expliquer au comité dans quelles conditions, à partir du moment où ils ont entrepris leur exploitation, soit après avoir acheté des terres, soit en les ayant hérité de leur père ou de leur grand-père, ils ont bénéficié au fil des années de l'application des différents programmes de sécurité du revenu, depuis le PRSB jusqu'au RARB—c'est ce que nous étudions—quels sont ceux qui ont semblé donné des résultats et ceux qui ont échoué et quelles ont été les fluctuations de leur revenu agricole en fo
nction des incidences de ces programmes de sécurité du revenu ainsi que des prix des denrées,
...[+++]est qui leur ont permis d'avoir ou non du succès.