This debt load then becomes an ever-present factor in the decisions that students make post graduation: whether to attend professional school or go on to do graduate studies, whether to risk starting a small business, whether to choose a less lucrative or more interesting or more socially involved career path, and whether to stay and contribute to our own region or to leave for a province or country where salaries allow the debt burden to be more quickly relieved.
Ce fardeau devient un facteur omniprésent dans les décisions que l'étudiante doit prendre en suite: s'inscrire dans des études professionnelles ou de deuxième cycle, risquer de lancer une petite entreprise, choisir une carrière moins lucrative ou plus intéressante ou à plus grande implication sociale, rester et contribuer à sa région ou bien partir pour une province ou un pays où les salaires permettent de rembourser plus rapidement la dette.