I suppose what I'd like you to address is the arbitrariness of some of the decisions, as we look at the decisions from this side of the ocean, sitting in our constituency offices literally with families, whom we may or may not know, putting us in very awkward positions, but clearly legitimate people, saying they are inviting people to this country to visit for whatever reasons—sick mama, whatever—and we have difficulties in communicating.not difficulties, that's not fair, because with your posts we've had very good communications.
Je voudrais que vous nous parliez un peu du caractère arbitraire de certaines de ces décisions, vu que nous voyons le résultat de ces décisions à nos bureaux de circonscription quand les membres des familles des demandeurs viennent nous voir, que nous les connaissions ou non, ce qui peut nous mettre dans des situations très difficiles. Ce sont des gens qui agissent en toute bonne foi et qui nous disent qu'ils ont invité des étrangers au Canada à venir leur rendre visite pour une raison quelconque, qu'il
s'agisse d'une mère malade, ou d'autre chose, et nous avons des problèmes de communication.ou plutôt je ne devrais pas dire cela, parce
...[+++]que nous avons d'excellentes communications avec vos postes à l'étranger.