The next day at 8 a.m. or at first light, whenever that happened, when we arose and we looked out at the situation, we knew that we had made a tragic error in allowing them until noon to prepare to move, because as we looked out over the kilometre that separated us from the Croatians we could see nothing but billowing smoke starting to go up from every one of the villages that we could plot on our maps and we started hearing large explosions and we started hearing small arms fire coming from all over the villages within the pocket itself.
Le lendemain matin, à 8 heures, ou au point du jour, quelle que soit l'heure exacte, nous avons fait le constat de la situation et nous avons réalisé que nous avions fait une erreur tragique en leur donnant jusqu'à midi pour se préparer à partir, parce que, passé le kilomètre qui nous séparait des Croates, il n'y avait rien d'autre que des colonnes de fumée qui montaient de chacun des villages marqués sur nos cartes. Puis nous avons commencé à entendre de grosses explosions et des tirs d'armes légères venant de tous les villages du secteur.