Mr. Chuck Strahl: I have appreciated that service in times past, and so on, but since the October 17, 1996 meeting—you say there may not be anything written down—what has changed in your ability to provide that solicitor-client relationship, legal opinions and advice, since you have been merged with the clerks?
M. Chuck Strahl: J'ai apprécié ce service par le passé, bien sûr, mais depuis la réunion du 17 octobre 1996—vous nous dites qu'éventuellement rien n'a été mis par écrit—qu'est-ce qui a changé et qui vous empêche de bien exercer cette relation entre l'avocat et son client et de donner des conseils et des avis juridiques, depuis que vos services ont fusionné avec ceux des greffiers?