If the aim is to reduce CO2 emissions to 1990 levels, minus 15%, which is the EEC position, that would require the equivalent of one of the following measures: the removal of all Canadian passenger vehicles and 80% of all commercial vehicles, that is just ab
out all of Canada's motor vehicles being off the road; or a
shutdown of a
ll hydrocarbon fuel generation and all air, railway and marine transportation; or a
shutdown of all Canadian industries which utilize hydrocarbon processing or combu
...[+++]stion in the production process.
Si son but est de réduire les émissions de CO2 aux niveaux de 1990 moins 15 p. 100, ce qui est la position de la CEE, il devra mettre en oeuvre l'une des mesures suivantes: l'élimination de tous les véhicules privés des routes canadiennes et 80 p. 100 des véhicules commerciaux, c'est-à-dire presque tous les véhicules automobiles du Canada; ou la fermeture de toutes les installations de production de combustibles hydrocarbonés et l'arrêt total des transports aérien, maritime et ferroviaire; ou la fermeture de toutes les industries canadiennes qui traitent ou qui brûlent des hydrocarbures dans leur processus de production.