(3) The repayment required by subsection (2) may be made in one sum or in instalments equivalent in value to the total amount of the arrears payable by reservation from pay and allowances or otherwise, for life, or for a period of years or for life whichever is the shorter, to commence on the expi
ration of the month next following the date of the election, the said instalments to be computed
as to mortality and interest on the basis of the Canadian Life Tables No. 2 (1941), Males or Females, a
...[+++]s the case may be, with interest at the rate of four per centum per annum.(3) Le remboursement exigé aux terme
s du paragraphe (2) peut être effectué en un seul montant ou par versements d’une valeur égale aux arriérés, payables au moyen de retenues sur les solde et allocations ou autrement, la vie durant, ou pendant une période d’années ou la vie durant, selon la plus courte de ces périodes; lesdits versements doivent commencer à l’expiration du mois
suivant celui de la date de la décision et être calculés, quant à la mortalité et l’intérêt, d’après les Tables n 2 de mortalité du Canada (1941), hommes ou f
...[+++]emmes, selon le cas, avec intérêt au taux de quatre pour cent par année.