Unless we have confidence in how people would get on this new, more subtle, to use Mr. Fadden's language, no-fly list and confidence in whether, how and with whom the names on that list and the reasons for being on that list are shared, there is much to be worried about with respect to Mr. Fadden's revelation about a more subtle no-fly list.
À moins d'avoir l'assurance que la manière dont on inscrirait les gens sur cette nouvelle liste d'interdiction de vol plus subtile, pour reprendre les mots de M. Fadden, est digne de confiance et d'avoir foi dans le processus de communication des noms sur la liste et des motifs pour lesquels ces noms y figurent, on ne peut que s'inquiéter de la déclaration de M. Fadden sur une liste plus subtile.