Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Official Bilingualism in Canada
Official bilingualism
State bilingualism

Vertaling van "Official Bilingualism in Canada " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Official Bilingualism in Canada

Le bilinguisme officiel au Canada


official bilingualism [ state bilingualism ]

bilinguisme officiel [ bilinguisme d'État ]


Horizons, The Official Bilingual Newspaper of the New Brunswick Senior Citizens' Federation

Horizons, Le journal officiel de la Fédération des citoyens aînés du Nouveau-Brunswick
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The net annual official inward migration rate of the EU is currently at about 2,2 per 1000 population, which is less than current inward migration rates into traditional immigration countries such as the USA and Canada.

Dans l'Union européenne, le taux annuel net d'immigration officielle est actuellement d'environ 2,2 %. C'est moins que ce que connaissent aujourd'hui des pays d'immigration traditionnels, tels que les États-Unis ou le Canada.


Senator Losier-Cool: You are responsible for athletes and therefore you are responsible for those who sometimes represent Canada abroad. Canada is an officially bilingual country so do you think it would be going too far to suggest that athletes should be fluent to a certain extent in both official languages of the country?

Le sénateur Losier-Cool : Puisque vous vous occupez d'athlète, que vous veillez sur ceux qui représentent parfois à l'étranger le Canada, un pays officiellement bilingue, pensez-vous que je m'avance trop en disant que ces athlètes devraient avoir une certaine connaissance des deux langues officielles du pays?


Canada became officially bilingual 32 years ago, when the Parliament of Canada enacted the first Official Languages Act in 1969.

Le Canada est devenu officiellement bilingue il y a 32 ans, lors de l'adoption par le Parlement canadien de la première loi sur les langues officielles en 1969.


Council Decision (EU) 2017/37 of 28 October 2016 on the signing on behalf of the European Union of the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between Canada, of the one part, and the European Union and its Member States, of the other part (see page 1 of this Official Journal).

Décision (UE) 2017/37 du Conseil du 28 octobre 2016 relative à la signature, au nom de l'Union européenne, de l'accord économique et commercial global (AECG) entre le Canada, d'une part, et l'Union européenne et ses États membres, d'autre part (voir page 1 du présent Journal officiel).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In April 2014, the Commission received notifications regarding non-reciprocity cases relating to non-reciprocity situations with Australia, Brunei, Canada, Japan and the U.S. The notifications were published in the Official Journal of the European Union on 12 April 2014.

En avril 2014, la Commission avait reçu des notifications faisant état de situations de non‑réciprocité avec l'Australie, le Brunei, le Canada, le Japon et les États-Unis. Ces notifications avaient été publiées au Journal officiel de l'Union européenne du 12 avril 2014.


Question No. 1224 Ms. Annick Papillon: With regard to human resources at the Joint Rescue Coordination Centres of Trenton (JRCC Trenton) and Halifax (JRCC Halifax): (a) how many Canadian Coast Guard (CCG) search and rescue coordinator positions are there (i) at JRCC Trenton, (ii) at JRCC Halifax; (b) how many of these positions are officially unilingual English positions (i) at JRCC Trenton, (ii) at JRCC Halifax; (c) how many of the positions in (a) are officially bilingual ...[+++]

Question n 1224 Mme Annick Papillon: En ce qui concerne les ressources humaines dans les Centres conjoints de coordination de recherche et sauvetage de Trenton (CCCOS Trenton) et d’Halifax (CCCOS Halifax): a) quel est le nombre de postes de coordonnateurs de recherche et sauvetage de la Garde côtière canadienne (GCC) (i) dans le CCCOS de Trenton, (ii) dans le CCCOS d’Halifax; b) combien de ces postes sont officiellement considérés unilingues anglais (i) dans le CCCOS de Trenton, (ii) dans le CCCOS d’Halifax; c) combien des postes en ...[+++]


It is important to recognise that many Europeans live in bilingual or multilingual families and communities, and that the official language of the country in which they live may not be their mother tongue.

Il est important de tenir compte du fait que de nombreux Européens vivent dans des familles ou des communautés bilingues ou multilingues, et que la langue officielle du pays où ils vivent n'est pas nécessairement leur langue maternelle.


A third example is provided to us by the official languages legislation enforced by the official languages commission for Canada and the whole policy and infrastructure promoting official bilingualism in Canada, which ensure that linguistic minorities in Canada, including Acadians and other francophone groups throughout the country, as well as anglophones in Quebec, receive

Un troisième exemple nous vient de la Loi sur les langues officielles, mise en oeuvre par la Commission des langues officielles du Canada, et de toute la politique et l'infrastructure favorisant le bilinguisme officiel au Canada, qui assurent que les minorités linguistiques, y compris les Acadiens et d'autres groupes francophones de partout dans le pays, ainsi que les anglophones du


Council Decision 94/700/EC of 24 October 1994 on the extension of the legal protection of topographies of semiconductor products to persons from Canada [Official Journal L 284 of 01.11.1994]

Décision 94/700/CE du Conseil, du 24 octobre 1994, concernant l'extension de la protection juridique des topographies de produits semi-conducteurs aux personnes du Canada [Journal officiel L 284 du 01.11.1994.].


I have seen poles on official bilingualism in western Canada, where 59 per cent of Albertans supported official bilingualism in linguistic duality whereas the three other provinces were against it, especially B.C., where 59 per cent of people were against it. Everything depends on how the questions are asked and on how things are promoted before the poles.

J'ai déjà vu des sondages sur le bilinguisme officiel dans l'Ouest canadien, où 59 p. 100 des Albertains appuyaient le bilinguisme officiel et la dualité linguistique alors que les trois autres provinces étaient contre, surtout la Colombie-Britannique qui était contre à 59 p. 100. Tout dépend comment les questions sont posées et qui a fait la promotion avant le sondage.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Official Bilingualism in Canada' ->

Date index: 2023-07-21
w