I think that when you look at short lines and the regulations that the province has put onto them with speed limits and the movement of dangerous goods.because the short lines still fall under the federal regulations in the transportation of dangerous goods, and then they control everything else provincially with speeds and access to communities.
Je pense que, lorsqu'on examine le cas des chemins de fer d'intérêt local et la réglementation que leur impose la province en matière de limites de vitesse et de transport des marchandises dangereuses.parce que les chemins de fer d'intérêt local sont encore assujettis à la réglementation fédérale en matière de transport des marchandises dangereuses, et, ensuite, ils contrôlent tout le reste à l'échelle provinciale, notamment les vitesses et l'accès aux collectivités.