operating in a specific economic area, is considered to be representative of production and producers in that area, the Member State concerned may, at the request of the organization or association and, during the first three years of application, after consultation with the producers in the area, make the following rules binding on producers established in the area who do not belong to one of the organizations referred to above:
opérant dans une circonscription économique déterminée est considérée pour un produit donné comme représentative de la production et des producteurs de cette circonscription, l'État membre concerné peut, à la demande de cette organisation ou association et, au cours des trois premières années d'application, après consultation des producteurs de la circonscription, rendre obligatoires pour les producteurs établis dans la circonscription et non-adhérents à l'une des organisations précitées: