(2) In respect of any single
-walled underground tank other than a steel t
ank or a reinforced plastic tank, the owner or operator must, within one year after the
day on which these Regulations come into force, provide the Minister with a declaration, dated after the coming into force of these Regulations and signed by a professional engineer, stating that the tank has no
...[+++]rmal and emergency venting, the walls of the tank and its floor are impervious to the passage of petroleum product or allied petroleum product, the tank’s structural integrity is maintained and the tank is suitable for the storage of petroleum products or allied petroleum products.(2) Pour tous les réservoirs souterrains à paroi simple autre
s qu’en acier ou en plastique renforcé, le propriétaire ou l’exploitant doit trans
mettre au ministre, dans l’année suivant la date de l’entrée en vigueur du présent règlement, une déclaration datée après la date de l’entrée en vigueur du présent règlement et signée par un ingénieur, selon laquelle le réservoir est doté d’une ventilation normale et de secours, les parois et le fond du réservoir empêchent le passage de produits pétroliers ou de produits apparentés, l’intégrité
...[+++] structurale du réservoir est maintenue et le réservoir convient au stockage de produits pétroliers ou de produits apparentés.