This has been decreed – as, I feel, is right – because the Commission is increasingly becoming a political organ which takes the general interest into account in its work but which cannot fail to have a public opinion, otherwise, ladies and gentlemen, you would have had no reason to give me your vote of confidence.
Il l’a affirmé - avec raison, je pense - parce que la Commission devient de plus en plus un organe politique qui tient compte de l’intérêt général dans son travail, mais qui ne peut pas ne pas disposer d’une opinion publique, autrement, Mesdames et Messieurs, vous n’auriez eu aucune raison de m’accorder votre vote de confiance.