I am utterly convinced by their arguments that, quite aside from the practical facts of the office and the practical demands upon the office, its symbolic nature and the symbolic position that it enjoys, particularly with respect to the putative equality of both Houses of Parliament, is something that ought to be taken into account.
Je suis tout à fait convaincu par les arguments qu'ils ont fait valoir, arguments selon lesquels, outre les considérations et les exigences pratiques liées à ces fonctions, il faudrait prendre en considération la nature symbolique du poste et le statut symbolique de son titulaire, notamment au regard de l'égalité présumée des deux Chambres du Parlement.