In a meeting that then chairman of the transportation committee, Mr. Alcock, put together—I believe it was just over two years ago now—and in the stakeholder meeting we co-hosted with Mr. Fontana in April of this past year, the financiers said essentially two things need to happen: one, the projects would have to be pretty much large in scope in order that they be viable; and
two, you'd have to look at bulking t
ogether some of the roads, that is, some low-volume roads with some high-volume roads, and they would be built around what they've done in England, which I guess you'
...[+++]d have to Canadianize, something called shadow tolling.Lors d'une réunion organisée par le président du Comité des transports de l'époque, M. Alcock—je crois que c'était tout juste il y a deux ans—et lors de la rencontre des parties prenantes coprésidée par M. Fontana en avril de l'année dernière, les financiers ont déclaré qu'il fallait essentiellement que deux conditions soient réunies: la première, c'est que les projets aient une portée suffisamment large pour être viables; la deuxième, c'est qu'il faut envisager de
regrouper certaines routes, en l'occurrence certa
ines voies à faible trafic ...[+++] avec d'autres à forte circulation en procédant comme on l'a fait en Angleterre en adaptant, j'imagine, la situation au Canada, sous une forme que l'on peut qualifier de péage détourné.