Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Collectivity of Saint Barthélemy
Collège de l'Acadie
Federation of Saint Kitts and Nevis
Perforate Saint John's-wort
SJW
Saint Barthélemy
Saint Barthélémy
Saint Christopher and Nevis
Saint Eustatius
Saint John's wort
Saint Kitts and Nevis
Saint Pierre and Miquelon
Sainte-Anne University
Sainte-Anne-de-Bellevue
Sainte-Anne-de-Bellevue Canal
Sainte-Anne-de-Bellevue Lock
St. John's wort
Territorial Collectivity of Saint Pierre and Miquelon
Université Sainte-Anne
Université Sainte-Anne - Collège de l'Acadie

Vertaling van "Sainte-Anne-de-Bellevue " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Sainte-Anne-de-Bellevue Canal [ Sainte-Anne-de-Bellevue Lock ]

canal de Sainte-Anne-de-Bellevue [ écluse de Sainte-Anne-de-Bellevue ]




Université Sainte-Anne [ Sainte-Anne University | Université Sainte-Anne - Collège de l'Acadie | Collège de l'Acadie ]

Université Sainte-Anne [ Université Sainte-Anne - Collège de l'Acadie | Collège de l'Acadie ]


Saint Kitts and Nevis [ Federation of Saint Kitts and Nevis | Saint Christopher and Nevis ]

Saint-Christophe-et-Nevis [ Saint-Kitts-et-Nevis ]




Saint Barthélemy [ Collectivity of Saint Barthélemy | Saint Barthélémy ]

Saint-Barthélemy [ collectivité de Saint-Barthélemy ]


Federation of Saint Kitts and Nevis | Saint Christopher and Nevis | Saint Kitts and Nevis

Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès | Saint-Christophe-et-Niévès


perforate Saint John's-wort | Saint John's wort | St. John's wort | SJW [Abbr.]

barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux brûlures | herbe aux fées | herbe aux mille trous | herbe aux piqûres | herbe de la Saint-Jean | herbe percée | herbe-à-mille-trous | millepertuis | millepertuis commune | mille-pertuis perforé | trascalan | trescalon populaire | trucheran | trucheron jaune


Saint Pierre and Miquelon | Territorial Collectivity of Saint Pierre and Miquelon

collectivité territoriale de Saint-Pierre-et-Miquelon | Saint-Pierre-et-Miquelon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. David Price: As another clarification, talking about the veterans hospital in Sainte-Anne-de-Bellevue, we've heard a lot of people who we call veterans but who never went overseas—say World War I or World War II veterans who are still left around and have spent most of their lives in the military, actually, but have never been overseas—who would like to finish their final years in a place like Sainte-Anne-de-Bellevue.

M. David Price: J'aimerais avoir une autre clarification. Au sujet de l'hôpital pour anciens combattants de Sainte-Anne-de- Bellevue, beaucoup de gens que nous appelons des anciens combattants mais qui ne sont jamais allés outre-mer, par exemple des anciens combattants de la Première ou de la Deuxième Guerre mondiale qui sont encore des nôtres et qui ont passé le gros de leur vie chez les militaires, aimeraient finir leurs jours dans un endroit comme Sainte-Anne-de-Bellevue.


It now has plans to close the Sainte-Anne-de-Bellevue post office in Sainte-Anne-de-Bellevue, one of the oldest communities in Canada.

Or, elle envisage maintenant de fermer le bureau de poste de Sainte-Anne-de-Bellevue, qui est pourtant l'une des plus vieilles localités au pays.


F. whereas Belgium submitted application EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit for a financial contribution from the EGF following 257 redundancies linked to the closure of a plant of the Saint-Gobain Sekurit (SGS) group, located in Auvelais, which produced safety glass for the automotive industry; whereas the redundancies took place during and after the reference period from 31 August 2013 to 31 December 2013 and are linked to a decline in the production of automotive safety glass in the Union;

F. considérant que la Belgique a introduit la demande EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit en vue d'obtenir une contribution financière du Fonds à la suite de 257 licenciements consécutifs à la fermeture d'un site du groupe Saint-Gobain Sekurit (SGS), situé à Auvelais, qui produisait du verre de sécurité pour l'industrie automobile; considérant que ces licenciements sont survenus pendant et après la période de référence allant du 31 août 2013 au 31 décembre 2013 et sont liés à un recul de la production de verre de sécurité dans l'Union;


My interest in this issue does not stem only from the fact that a number of veterans and their families live in my riding of Lac-Saint-Louis or that we have in our riding—and I point this out with great pride—the only federal veterans hospital in Canada, namely Sainte-Anne's Hospital, in Sainte-Anne-de-Bellevue.

Mon intérêt pour cette question ne tient pas uniquement au fait que bon nombre d'anciens combattants et leur famille habitent dans ma circonscription de Lac-Saint-Louis ou au fait que ma circonscription abrite—et je le dis avec grande fierté— le seul hôpital fédéral au Canada pour anciens combattants, l'Hôpital Sainte-Anne situé à Sainte-Anne-de-Bellevue.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On 16 December 2007, the Commission for the European Community and 15 CARIFORUM States (Antigua and Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Dominica, the Dominican Republic, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Suriname and Trinidad and Tobago) initialled the agreement, which was signed by the EU and 13 CARIFORUM States on 15 October 2008, and by Guyana on 20 October 2008.

Le 16 décembre 2007, la Commission, pour la Communauté européenne, et 15 États du CARIFORUM (Antigua-et-Barbuda, les Bahamas, la Barbade, le Belize, la Dominique, la République dominicaine, la Grenade, la République de Guyana, Haïti, la Jamaïque, Saint-Christophe-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les-Grenadines, le Suriname et Trinidad-et-Tobago) ont paraphé l'accord, qui a été signé par l'UE et 13 États du CARIFORUM le 15 octobre 2008, et par le Guyana le 20 octobre 2008.


There was Camp Hill in Halifax, which had 410 patients; Lancaster Hospital in Saint John, New Brunswick, 400; Sainte-Foy Hospital, Quebec City, 325; Queen Mary Hospital, Montreal, 700; Sunnybrook Hospital, Toronto, 1,563; Westminster Hospital, London, 1,520; Deer Lodge Hospital, Winnipeg, 640; Colonel Belcher Hospital, Calgary, 400; Shaughnessy Hospital, Vancouver, 950; Veterans Hospital in Victoria, 300; Sainte-Anne's Hospital, Sainte-Anne-de-Bellevue, Quebec, 1200, which today only has 606 beds.

Il y avait Camp Hill à Halifax, qui accueillait 410 malades; l'hôpital Lancaster de Saint John, au Nouveau-Brunswick, 400; l'hôpital Sainte-Foy à Québec, 325; l'hôpital Queen Mary de Montréal, 700; l'hôpital Sunnybrook de Toronto, 1 563; l'hôpital Westminster de London, 1 520; l'hôpital Deer Lodge de Winnipeg, 640; l'hôpital Colonel Belcher de Calgary, 400; l'hôpital Shaughnessy de Vancouver, 950; le Veterans Hospital de Victoria, 300; l'hôpital Sainte-Anne de Sainte-Anne-de-Bellevue, au Québec, 1 200, et qui ne possède plus que 606 lits.


He once wrote, outside the political domain, that a certain saint of Irish extraction – Saint Columbanus – "is the patron saint of those who seek to construct a united Europe".

S'exprimant en dehors de la sphère politique, il a écrit qu'un saint d'origine irlandaise, Saint Colomban, était le saint patron de ceux qui voulaient construire une Europe unifiée.


The Council still has time to think and a choice of means. There is the time to think as we are to meet on 25 November, Saint Catherine’s Day. There is a French saying “A la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine ” (on Saint Catherine’s Day, every tree takes root), so I hope that the budget tree will take root. As for the choice of means, Madam President, you and your colleagues have to choose, for I know that you cannot do everything, and I am sorry for this, between two avenues. One alternative is to review the Financial Perspective of Category 4 which will make it possible for us to vote in this budget by facing up to the new priorities in accordance with the commitments undertaken at the time of negotiating this agreement.

Le Conseil a le temps de la réflexion et le choix des moyens : le temps de la réflexion puisque nous nous rencontrons le 25 novembre - à la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine, et j’espère que l’arbre budgétaire prendra racine -, et le choix des moyens, c’est à vous qu’il appartient, Madame la Présidente - et vos collègues, car je sais que vous ne pouvez pas tout et je le regrette -, de choisir entre deux voies : la révision des perspectives financières de la catégorie 4 qui nous permettra de voter ce budget en faisant face aux priorités nouvelles conformément aux engagements qui ont été pris au moment de la négociation de cet accord.


The Council still has time to think and a choice of means. There is the time to think as we are to meet on 25 November, Saint Catherine’s Day. There is a French saying “A la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine” (on Saint Catherine’s Day, every tree takes root), so I hope that the budget tree will take root. As for the choice of means, Madam President, you and your colleagues have to choose, for I know that you cannot do everything, and I am sorry for this, between two avenues. One alternative is to review the Financial Perspective of Category 4 which will make it possible for us to vote in this budget by facing up to the new priorities in accordance with the commitments undertaken at the time of negotiating this agreement.

Le Conseil a le temps de la réflexion et le choix des moyens : le temps de la réflexion puisque nous nous rencontrons le 25 novembre - à la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine, et j’espère que l’arbre budgétaire prendra racine -, et le choix des moyens, c’est à vous qu’il appartient, Madame la Présidente - et vos collègues, car je sais que vous ne pouvez pas tout et je le regrette -, de choisir entre deux voies : la révision des perspectives financières de la catégorie 4 qui nous permettra de voter ce budget en faisant face aux priorités nouvelles conformément aux engagements qui ont été pris au moment de la négociation de cet accord.


Mr. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Mr. Speaker, I would like to offer my warmest congratulations to mayors Peter Yeomans of Dorval Bill McMurchie of Pointe-Claire, Roy Kemp of Beaconsfield, Ann Myles of Baie-d'Urfé, and Bill Tierney of Sainte-Anne-de-Bellevue on their re-election.

M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur le Président, je veux féliciter très chaleureusement les maires Peter Yeomans de Dorval, Bill McMurchie de Pointe-Claire, Roy Kemp de Beaconsfield, Anne Myles de Baie-d'Urfé et Bill Tierney de Sainte-Anne-de-Bellevue pour leur réélection.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Sainte-Anne-de-Bellevue' ->

Date index: 2021-07-05
w