For the sake of transparency, especially if billions of dollars are being spent, single source this isn't $5 million, you said you were concerned about $5 million and when the minister himself, in the past, worked and was paid for by arms lobbying firms, it would be of tremendous benefit for the Canadian public, the taxpaying public, to see all the procedures that were followed in making the decision and in setting the requirements for this particular procurement.
Par souci de transparence, d'autant plus qu'il s'agit de milliards de dollars avec une source unique — et pas de 5 millions de dollars, qui sont une somme importante, avez-vous dit — et que le ministre lui-même a été rémunéré dans le passé par des officines de lobbying pour des vendeurs d'armes, il serait extrêmement utile pour la population canadienne, pour le contribuable, de connaître toutes les procédures qui ont été suivies pour prendre cette décision et pour définir les besoins de cet approvisionnement. En qualité de président du Conseil du Trésor, êtes-vous prêt à divulguer toute la documentation?