Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
The Changing Employment Landscape in North America
The Employment of Women in North America

Vertaling van "The Changing Employment Landscape in North America " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
The Changing Employment Landscape in North America

Nouvelles tendances de l'emploi


The Employment of Women in North America

L'emploi des femmes en Amérique du Nord
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Global gas markets are changing, notably through the development of shale gas in North America.

Les marchés mondiaux du gaz changent, notamment avec l'essor du gaz de schiste en Amérique du Nord.


The organization I represent is—or I should say was—the largest and longest-standing aboriginal employment agency in North America.

L'organisme que je représente est—ou était, devrais-je dire— le plus grand et le plus ancien bureau de placement des Autochtones en Amérique du Nord.


In a globally changing landscape characterised by continuous structural changes and enhanced competitive pressures, the role of SMEs in our society has become even more important as providers of employment opportunities and key players for the wellbeing of local and regional communities.

Dans un paysage mondial en pleine mutation, caractérisé par des changements structurels permanents et un renforcement des pressions concurrentielles, les PME jouent un rôle plus important encore dans notre société en tant que créateurs d’emplois et d’acteurs clés de la prospérité des collectivités locales et régionales.


Designed to meet the significant changes in the political and socio-economic balances in the North created by the authorities' commitment to combating trafficking, it will promote the employment and inclusion of the most economically vulnerable groups (young people, women, the unemployed, rural households) by developing a sustainable local economy adapted to climate changes in transit, departure and refugee areas in Agadez, Tahouda ...[+++]

Conçu pour répondre aux modifications significatives des équilibres politiques et socio-économiques dans le Nord engendrées par l'engagement des autorités dans la lutte contre les trafics, il contribuera à l'emploi et à l'inclusion des populations les plus économiquement vulnérables (jeunes, femmes, sans-emploi, ménages ruraux) par le développement d'une économie locale durable et adaptée au changement climatique dans des zones de transit, départ et refuge dans les régions d'Agadez, Tahoua, Zinder et Diffa.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Remarkable because she was born in a displaced persons camp to survivors of the Holocaust, yet grew to become an individual lauded for having changed the Jewish political landscape of North America.

Remarquable, parce que, bien qu'elle soit née dans un camp pour personnes déplacées de parents ayant survécu à l'Holocauste, elle est devenue une personne célébrée pour avoir changé le paysage politique juif de l' Amérique du Nord.


When will we see, in the Parliament of Canada, comprehensive legislation and policy initiatives to deal with climate change in Canada and North America, therefore harmonizing with the kind of legislation the United States has brought to the Senate?

Quand le Parlement du Canada sera-t-il saisi d'un projet de loi exhaustif et d'initiatives stratégiques pour s'attaquer aux changements climatiques au Canada et en Amérique du Nord, de manière à ce que notre approche s'harmonise à celle que le gouvernement des États-Unis a présentée à son Sénat?


With a view to an integrated territorial approach to addressing territorial challenges Member States shall ensure that programmes under the ESI Funds reflect the diversity of European regions, in terms of employment and labour market characteristics, interdependencies between different sectors, commuting patterns, population ageing and demographic shifts, cultural, landscape and heritage features, climate change vulnerabilities and ...[+++]

En vue d'élaborer une approche territoriale intégrée afin de relever les défis territoriaux, les États membres veillent à ce que les programmes relevant des Fonds ESI reflètent la diversité des régions européennes pour ce qui est des caractéristiques du marché de l'emploi et du travail, des caractéristiques des déplacements entre le domicile et le lieu de travail, du vieillissement de la population et de l'évolution démographique, des caractéristiques culturelles, paysagères et patrimoniales, de la vulnérabilité face au ...[+++]


With a view to an integrated territorial approach to addressing territorial challenges Member States shall ensure that programmes under the ESI Funds reflect the diversity of European regions, in terms of employment and labour market characteristics, interdependencies between different sectors, commuting patterns, population ageing and demographic shifts, cultural, landscape and heritage features, climate change vulnerabilities and ...[+++]

En vue d'élaborer une approche territoriale intégrée afin de relever les défis territoriaux, les États membres veillent à ce que les programmes relevant des Fonds ESI reflètent la diversité des régions européennes pour ce qui est des caractéristiques du marché de l'emploi et du travail, des caractéristiques des déplacements entre le domicile et le lieu de travail, du vieillissement de la population et de l'évolution démographique, des caractéristiques culturelles, paysagères et patrimoniales, de la vulnérabilité face au ...[+++]


Of course, there is economic change going on in North America and indeed in most of the industrialized world.

Bien entendu, l’Amérique du Nord connaît des changements économiques, à l’instar de la plupart des pays industrialisés.


Senator Jerahmiel S. Grafstein: The key is that if you refer to the Constitution Act of 1982, in “Schedule to the Constitution Act, 1982, Modernization of the Constitution”, it changes the name British North America Act, 1867 to Constitution Act, 1867.

Le sénateur Jerahmiel S. Grafstein: Si vous lisez la Loi constitutionnelle de 1982, à «Annexe de la Loi constitutionnelle de 1982, Actualisation de la Constitution», le titre est changé, passant de «Acte de l'Amérique du Nord britannique, 1867» à «Loi constitutionnelle de 1867».




Anderen hebben gezocht naar : The Changing Employment Landscape in North America     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'The Changing Employment Landscape in North America' ->

Date index: 2021-11-27
w