In my view, therefore, today’s debate is extremely important, because it is not just extremism which leads to terrorist acts – extremism about which we have talked on many occasions in th
is House – but also those activities and developments which are more properly to be seen as racism, anti-Semitism, xenophobia, nationalist extremism, Islamophobia, all those forms of intolerance which, as I said, are worryingly common in Europe, and which, in my view, are absolutely incompatible with and run entirely counter to the values of the European Charter of Fundamental Rights which we proclaimed this morning. There can be no doubt that extremism,
...[+++] by its very nature, is divisive and leads to violence.J’estime par conséquent que le débat d’aujourd’hui est extrêmement impor
tant, car c’est non seulement l’extrémisme qui conduit à des actes terroristes – l’extrémisme dont nous avons parlé à des nombreuses occasions dans ce Parlement -, mais aussi les activités et phénomènes qui doivent plutôt être considérés comme du racisme, de l’antisémitisme, de la xénophobie, de l’extrémisme national, de l’islamophobie, toutes ces formes d’intolérance qui, comme je l’ai dit, sont d’une fréquence inquiétante en Europe et qui, selon moi, sont absolument incompatibles et
...[+++] totalement contradictoires avec les valeurs de la Charte européenne des droits fondamentaux que nous avons proclamée ce matin. L’extrémisme est bel et bien, de par sa nature même, source de discorde et de violence.