(15) In order to provide greater protect
ion for residential areas, areas of substantial public use and the environment, including areas of particular natural interest or sensitivity, it is necessary for land-use or other relevant policies applied in the Member States to take account of the need, in the long term,
to keep a suitable distance between such areas and establishments presenting such hazards and, where existing establishments are concerned, to take account of a
dditional technical measures ...[+++] so that the risk to persons is not increased.(15) Afin de mieux protéger les zones d'habitation, les zones fréquentées par le public et l'environnement, notamment les zones présentant un intérêt naturel particulier ou ayant un caractère particulièrement sensible, il est nécessaire que les politiques d'affectation ou d'utilisati
on des sols et/ou d'autres politiques per
tinentes appliquées dans les États membres tiennent compte de la nécessité, à long term
e, de maintenir des distances appropriées entre ces zones et les
...[+++]établissements présentant de tels dangers et, pour les établissements existants, qu'elles tiennent compte de mesures techniques complémentaires, afin de ne pas accroître les risques pour les personnes.