Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Warehouse for the ripening of cheese

Traduction de «Warehouse for the ripening cheese » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
warehouse for the ripening of cheese

entrepôt d'affinage de fromage
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Due to the difficulties encountered during the transfer of food additives to the new categorisation system provided in Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008, the use of food colours permitted in certain foods was left out of that list, since at that time no information was provided about the use and the need to use food colours in flavoured ripened cheese, such as green and red pesto cheese, wasabi cheese and green marbled herb cheese.

En raison des difficultés rencontrées lors du transfert des additifs alimentaires dans le nouveau système de catégorisation prévu à l'annexe II du règlement (CE) no 1333/2008, l'utilisation de colorants alimentaires autorisés dans certaines denrées alimentaires a été retirée de cette liste car, à cette date, aucune information n'avait été fournie concernant l'utilisation et le besoin d'utilisation de colorants alimentaires dans les fromages affinés aromatisés, tels que les fromages au pesto rouge ou vert, les fromages au wasabi et les ...[+++]


On 2 April 2013 an application was submitted for correction of the Union list to continue the use of copper complexes of chlorophylls and chlorophyllins (E 141) and paprika extract, capsanthin, capsorubin (E 160c) and for authorisation of the use of cochineal, carminic acid, carmines (E 120) and annatto, bixin, norbixin (E 160b) in certain flavoured ripened cheeses and was made available to the Member States pursuant to Article 4 of Regulation (EC) No 1331/2008.

Le 2 avril 2013, une demande de rectification de la liste de l'Union ayant pour objet de continuer à utiliser les complexes cuivre-chlorophylles et cuivre-chlorophyllines (E 141) et l'extrait de paprika, la capsanthine et la capsorubine (E 160c) et d'autorisation de l'utilisation de la cochenille, de l'acide carminique et des carmins (E 120) ainsi que du rocou, de la bixine et de la norbixine (E 160b) dans certains fromages affinés aromatisés a été introduite et a été rendue accessible aux États membres conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 1331/2008.


Commission Regulation (EU) No 1093/2014 of 16 October 2014 amending and correcting Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 of the European Parliament and of the Council as regards the use of certain colours in flavoured ripened cheese Text with EEA relevance

Règlement (UE) n ° 1093/2014 de la Commission du 16 octobre 2014 modifiant et rectifiant l'annexe II du règlement (CE) n ° 1333/2008 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l'utilisation de certains colorants dans les fromages affinés aromatisés Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE


In Part E of Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 the food category 1.7.2 ‘Ripened cheese’ is amended as follows:

À l'annexe II, partie E, du règlement (CE) no 1333/2008, la catégorie de denrées alimentaires 01.7.2 «Fromages affinés» est modifiée comme suit:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In category 01.7.2 (Ripened cheese) the entry concerning additives, E 551 – 559 is replaced by the following:

Dans la catégorie 01.7.2 («Fromages affinés»), l’inscription relative aux additifs E 551 – 559 est remplacée par la suivante:


(b) “surface ripened”, where the ripening process starts from the surface and moves into the body of the cheese;

b) « affiné en surface » lorsque l’affinage se produit de la surface vers l’intérieur du fromage;


(b) except in the case of a soft white cheese, a reference to the principal ripening characteristic of the cheese, identified in accordance with subsection (4);

b) la principale caractéristique d’affinage du fromage, identifiée selon le paragraphe (4), à l’exception des fromages à pâte fraîche;


(4) The principal ripening characteristic of prepackaged cheese shall be identified by one of the following terms or expressions:

(4) La principale caractéristique d’affinage d’un fromage préemballé doit être identifiée par les termes ou expressions suivants :


C. whereas the crisis that has hit butter and skimmed milk powder production is also affecting the production and sale of slow-ripening cheeses, and whereas such cheeses take a long time to prepare and must be kept for long periods (private storage),

C. considérant que la même crise qui a frappé la production de beurre et de lait écrémé en poudre frappe également la production et la vente des fromages à affinage long et que cette production exige des délais importants, que ce soit pour la préparation ou pour la conservation (stockage privé),


1. Considers that the intervention period for butter and skimmed milk powder should be extended, but calls for the intervention arrangements also to cover private storage of slow-ripening cheeses;

1. est favorable à la prolongation de la période d'intervention pour le beurre et le lait écrémé en poudre, mais demande que la même intervention soit introduite pour le stockage privé des fromages à affinage long;




D'autres ont cherché : Warehouse for the ripening cheese     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Warehouse for the ripening cheese' ->

Date index: 2024-12-13
w