Instead they deal with “the destruction and control of noxious weeds”, and “the regulation of bee-keeping and poultry raising”; “the construction and regulation of the use of public wells, cisterns, reservoirs”; the control and the prohibition of public sports and of “athletic contests and other amusements”—bingo, I suppose, unless there was gambling associated with the bingo, and that probably wouldn't be eligible; or “the regulation of the conduct and activities of hawkers, peddlers or others who enter the reserve to buy, sell or otherwise deal in wares or merchandise”.
Ils se lim
itent plutôt à « la destruction et le contrôle des herbes nuisibles » et « la réglementation de l'apiculture et de l'aviculture », « l'établissement de puits, citernes et réservoirs publics », la réglementation ou l'interdiction de jeux et « concours athlétiques d'ordre public et autres amusements du même genre »-j'imagine qu'il s'agit de bingo, à moins qu'il y ait des prix en argent, auquel cas c'est interdit; ou encore « la réglementation de la conduite et des opérations des marchands ambulants, colporteurs ou autres personnes qui pénètrent dans la réserve pour acheter ou vendre des produits ou marchandises ou en faire un au
...[+++]tre commerce ».