Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blank word
Combination of morphemes
Complex form
Complex term
Deinflected word form
Empty word
Form word
Function word
Major form class
Negative word
POS
Part of speech
Stop word
Word class
Word combination
Word form index
Word index
Word-form and sentence implementation
Word-form implementation system
Word-organized memory
Word-organized storage
Word-organized store
Word-oriented memory
Word-structured memory

Traduction de «Word form index » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
word form index [ word index ]

index de formes lexicales [ index de mots ]


stop word [ negative word | blank word | empty word | function word | form word ]

mot-vide


empty word | form word | function word

mot vide | mot-vide


word-form implementation system

système de manipulation des mots


word-form and sentence implementation

formation des mots et des phrases




Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]


combination of morphemes | complex form | complex term | word combination

combinaison de morphèmes | forme complexe | terme complexe


word-organized storage | word-organized store | word-organized memory | word-oriented memory | word-structured memory

mémoire organisée par mots | mémoire organisée en mots | mémoire à mots


part of speech | POS | major form class | word class

partie du discours | catégorie de mots | classe de mots
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(5) If, in any provision of this Act, a reference to another provision of this Act or a provision of any other Act is followed by words in parentheses that are or purport to be descriptive of the subject-matter of the provision referred to, those words form no part of the provision in which they occur but are inserted for convenience of reference only.

(5) Dans la présente loi, les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d’une matière donnée, suivent dans une disposition un renvoi à une autre disposition de la présente loi ou d’une autre loi ne font pas partie de la disposition et y sont insérés pour la seule commodité de la consultation.


(5) If, in any provision of this Act, a reference to another provision of this Act or a provision of any other Act is followed by words in parentheses that are or purport to be descriptive of the subject-matter of the provision referred to, those words form no part of the provision in which they occur but are inserted for convenience of reference only.

(5) Dans la présente loi, les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d’une matière donnée, suivent dans une disposition un renvoi à une autre disposition de la présente loi ou d’une autre loi ne font pas partie de la disposition et y sont insérés pour la seule commodité de la consultation.


(3) If, in any provision of this Act, a reference to another provision of this Act or a provision of any other Act is followed by words in parentheses that are or purport to be descriptive of the subject-matter of the provision referred to, those words form no part of the provision in which they occur but are inserted for convenience of reference only.

(3) Dans la présente loi, les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d’une matière donnée, suivent dans une disposition un renvoi à une autre disposition de la présente loi ou d’une autre loi ne font pas partie de la disposition et y sont insérés pour la seule commodité de la consultation.


3. If, in any provision of this Act, a reference to another provision of this Act is followed by words in parentheses that are or purport to be descriptive of the subject-matter of the provision referred to, those words form no part of the provision in which they occur but are inserted for convenience of reference only.

3. Dans la présente loi, les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d’une matière donnée, suivent dans une disposition un renvoi à une autre disposition de la présente loi ne font pas partie de la disposition et y sont insérés pour la seule commodité de la consultation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Geoff Regan moved, That Bill C-24, in Clause 1, be amended by (a) replacing line 4 on page 1 with the following: “1 (1) Subsection 2(1) of the Canada Elections” (b) adding after line 23 on page 2 the following: “(2) Section 2 of the Act is amended by adding the following after subsection (4): (5) If, in any provision of this Act, a reference to another provision of this Act or a provision of any other Act is followed by words in parentheses that are or purport to be descriptive of the subject-matter of the provision referred to, those words form no part of the prov ...[+++]

Geoff Regan propose, Que le projet de loi C-24, à l'article 1, soit modifié : a) par substitution, à la ligne 4, page 1, de ce qui suit : « 1 (1) Le paragraphe 2(1) de la Loi électorale » b) par adjonction, après la ligne 26, page 2, de ce qui suit : « (2) L'article 2 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce qui suit : (5) Dans la présente loi, les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d'une matière donnée, suivent dans une disposition un renvoi à une autre disposition de la présente loi ou d'une autre loi ne font pas partie de la disposition et y sont insérés pour la seule commodité ...[+++]


in Annex I, the words ‘(form to be sent to the following address: agri-cl@ec.europa.eu)’ are deleted.

à l’annexe I, les mots «(formulaire à transmettre à l’adresse suivante: agri-c1@ec.europa.eu)» sont supprimés.


in row E 1201 and E 1202 the words ‘Dietary food supplements in tablet and coated tablet form’ are replaced by the words ‘Food supplements as defined in Directive 2002/46/EC in tablet and coated tablet form’;

dans les entrées concernant les additifs E 1201 et E 1202, les termes «Compléments alimentaires en comprimés et en dragées» sont remplacés par les termes «Compléments alimentaires au sens de la directive 2002/46/CE en comprimés et en dragées»;


Subject to the conditions set out in the previous subparagraph, the TC32 form (flat-rate guarantee voucher) may be used as an individual guarantee voucher within the meaning of Article 14(2) of Appendix I instead of the form shown in Annex B3 to Appendix III. Where it is so used, the word "flat-rate" at the top of the front of the form shall be crossed out and replaced by the word "individual".

Sous les conditions visées à l'alinéa précédent, le formulaire "TC 32 - Titre de garantie forfaitaire" peut être utilisé comme titre de garantie isolée au sens de l'article 14, paragraphe 2, de l'appendice I en lieu et place du formulaire figurant à l'annexe B3 de l'appendice III. Dans ce cas, le terme "forfaitaire" figurant dans le haut du recto du formulaire doit être biffé et remplacé par le terme "isolée".


Where an ingredient is already listed as being produced from soya or maize the words 'produced from genetically modified` may be abbreviated to 'genetically modified`; if the abbreviated form of words is used as a footnote, the asterisk shall be directly attached to the word 'soya` or 'maize`.

Lorsqu'un ingrédient figure déjà sur la liste des ingrédients produits à partir de soja ou de maïs, la mention «produit à partir de . génétiquement modifié» peut être abrégée en «génétiquement modifié»; si la version abrégée est utilisée dans une note au bas de la liste des ingrédients, l'astérisque est immédiatement accolé au mot «soja» ou «maïs».


After 1 January 1996 such indications must take the form of the words "product under conversion to organic farming", and must appear in a colour, size and style of lettering which is not more prominent than the sales description of the product; in this indication the words "organic farming" shall not be more prominent than the words "product under conversion to";

Après le 1er janvier 1996, lesdites indications doivent être formulées selon les termes "produit en conversion vers l'agriculture biologique" et doivent être présentées dans une couleur, un format et un style de caractères qui ne soient pas plus apparents que la dénomination de vente du produit; dans cette formulation, les mots "agriculture biologique" ne sont pas plus apparents que les mots "produit en conversion vers";




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Word form index' ->

Date index: 2024-07-26
w