Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "accordingly she felt " (Engels → Frans) :

She felt it was fairly similar to the new Canada-wide accord in that it was seeking to clarify the federal role and the provincial role in order to reduce overlap and duplication.

Elle estime que c'est très semblable au nouvel accord pancanadien dans la mesure où on essayait de préciser le rôle fédéral et le rôle provincial pour réduire le chevauchement et le double emploi.


Senator Joyal: To your recollection, do you have any information on the number of situations or cases whereby a victim has requested a non-contact order and the board would have refused it or the board would have tempered it to a point where the victim felt that she was not heard, according to her own perception?

Le sénateur Joyal : De mémoire, avez-vous une idée du nombre de situations ou d'affaires où la victime aurait demandé une ordonnance de non-communication que la commission aurait refusée ou atténuée à tel point que la victime aurait pu avoir l'impression qu'elle n'avait pas été entendue?


In your example, if the mother felt that her daughter was really not lying and that, as a result, her daughter's problems should not be before the Court, she certainly had the opportunity to go see the investigator or the police officer mentioned in the file and say that, according to what her daughter had told her, the events did not take place as reported.

Dans le vôtre, à vrai dire, si la mère était d'avis que sa fille ne mentait pas et que, par conséquent, les problèmes de sa fille ne devaient pas être soumis à la cour, elle avait toujours la possibilité d'aller voir l'enquêteur ou le policier mentionné au dossier pour l'informer que, selon les propos de sa fille, les événements n'étaient pas tels qu'on les rapportait.


If the parents of the respondent were divorced and shared custody (50 % of the time for each parent), the respondent should select his/her household either on an objective basis, taking into account his/her main address when he/she was around 14 years old (i.e. the one in the population register and/or in his/her identity card/passport), or on a subjective basis according to where he/she felt more at home when he/she was around 14 years old.

Si les parents du répondant étaient divorcés et se partageaient sa garde (la moitié du temps chacun), le répondant doit choisir son ménage soit de manière objective, en fonction de son adresse principale lorsqu’il avait environ 14 ans (c’est-à-dire l’adresse inscrite au registre de la population et/ou sur sa carte d’identité ou son passeport), soit de manière subjective, en fonction du lieu où il se sentait le plus chez lui lorsqu’il avait environ 14 ans.


A mixup had occurred for reasons beyond her control. Accordingly she felt it inappropriate for her to attempt to come up with an answer to the hon. member's four-minute address on the issue.

Elle a donc jugé inopportun de sa part de tenter de donner la réplique à l'intervention de quatre minutes que la députée avait faite sur la question.


The senator was trying to say that if the Charlottetown accord had gone ahead with a provision for an elected Senate, that she would have ran at that time and felt she had a good opportunity to be elected.

Le sénateur voulait dire que, si l'Accord de Charlottetown avait été entériné avec une disposition prévoyant un Sénat élu, elle se serait présentée et croyait avoir de bonnes chances d'être élue.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'accordingly she felt' ->

Date index: 2021-08-06
w