(2) A peace officer must not release the accused if he or she believes on reasonable grounds that detention is necessary in the public interest, having regard to all of the circumstances, including the need to establish the accused’s identity, establish the terms and conditions of the disposition or assessment order, prevent the commission of an offence, and prevent a contravention of the disposition or assessment order.
(2) L’agent de la paix ne peut mettre l’accusé en liberté s’il a des motifs raisonnables de croire qu’il est nécessaire, dans l’intérêt public, de le détenir sous garde, eu égard aux circonstances, y compris la nécessité de procéder à son identification, d’établir les conditions de la décision ou de l’ordonnance d’évaluation, d’empêcher qu’une autre infraction soit commise et d’empêcher l’accusé de contrevenir à la décision ou à l’ordonnance d’évaluation.