Therefore, the interpretation of “workers” in the act should be redefined to read “all persons in Canada of working age”, with the minimum age specified without a maximum, “who are willing and able to work” (1230) Secondly, on employment equity and mandatory retirement, the effectiveness of the act is constrained by the existence of the unwritten policy of mandatory retirement, which by indirection infers workers must retire at a certain age, usually 65.
En conséquence, l'interprétation de «travailleurs» dans la loi doit être redéfinie. Il faudrait dire «toute personne au Canada en âge de travailler», en précisant un âge minimum mais pas d'âge maximum, «et qui est désireuse et capable de travailler» (1230) Deuxièmement, au sujet de l'équité en matière d'emploi et de la retraite obligatoire, l'efficacité de la loi est limitée par l'existence d'une politique non écrite de retraite obligatoire, qui stipule de façon implicite que les travailleurs doivent prendre leur retraite à un certain âge, habituellement 65 ans.