If, for example, it was information that related to a threat to an airplane or a regular passenger flight, then that information would be provided to Transport Canada amongst others, but specifically to Transport Canada. They would be provided with a threat assessment, not only the information but an assessment of whether the information was accurate and reliable and so on in order that they
could take whatever action was required, including possibly upping the security requirements for the flight or w
hatever action they felt was appropriate ...[+++].
Si, par exemple, il s'agit de renseignements relatifs à une menace portée contre un avion ou un vol régulier de passagers, ces renseignements devraient être fournis à Transports Canada, entre autres, mais à Transports Canada en particulier, à qui l'on remettrait une évaluation de la menace, non seulement les renseignements, mais une évaluation de la précision et de la fiabilité des renseignements, etc., afin que ce ministère puisse prendre les mesures requises, y compris peut-être rehausser les exigences de sécurité pour le vol en question ou prendre toute autre mesure jugée pertinente.